Anéantir les puissants (Fell the Mighty) - Magic the Gathering

Anéantir les puissants
(Fell the Mighty)

Anéantir les puissants
(Fell the Mighty)

0.21
0.04 Tix
Nom :
Anéantir les puissants
Coût :
CCM : 5

Type / sous-type : Rituel
Rareté :
Rare

Texte :
Détruisez toutes les créatures de force supérieure à la force d'une créature ciblée.
La bataille s'ouvrit par un déferlement de Tyranides et se conclut avec la chanoinesse Lucretia dominant une montagne de cadavres carbonisés.

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Warhammer 40,000 #186 07/10/2022

10 Autre(s) édition(s)

Dernières nouvelles #1 19/04/2024
Murders at Karlov Manor Commander #65 16/02/2024
Tales of Middle-earth Commander #167 23/06/2023
March of the Machine Commander #185 21/04/2023
Warhammer 40,000 #186★ 07/10/2022
New Capenna Commander #200 29/04/2022
Crimson Vow Commander #85 19/11/2021
Secret Lair Drop Series #1778 02/12/2019
Commander (édition 2017) #60 25/08/2017

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Dernières nouvelles
19/04/2024 | 0.19 €

Murders at Karlov Manor Commander
16/02/2024 | 0.15 €

Tales of Middle-earth Commander
23/06/2023 | 0.27 €

March of the Machine Commander
21/04/2023 | 0.31 €

Warhammer 40,000
07/10/2022

New Capenna Commander
29/04/2022 | 0.25 €

Crimson Vow Commander
19/11/2021 | 0.34 €

Commander (édition 2017)
25/08/2017 | 0.44 €

Commander 2014
07/11/2014 | 0.48 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Tiens, enfin une facile... Keep Watch, c'est "Monter la garde", non ?
Traducteur B : Houlà, attends, fais gaffe... Ça peut être ça, mais le verbe "to keep" ça peut aussi signifier garder... et ça peut aussi être un nom, qui veut dire "un bastion"... comme dans Kher Keep, Castel Kher. Et Watch, du coup, ça peut être la garde, au sens "les sentinelles", mais enfin ça peut aussi être une montre... Tu vois en fonction du contexte, quoi, ne traduis pas par "Montre du castel" ou "Garder la garde"...
Traducteur A : Bah, tu me connais, non ? Bon alors... Veilleurs du fortin ?

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Quelle créature mériterait sa place dans les invocations de Final Fantasy ?

Résultats (déjà 121 votes)