Toupie de divination du sensei (Sensei's Divining Top) - Magic the Gathering

Toupie de divination du sensei
(Sensei's Divining Top)

Toupie de divination du sensei
(Sensei's Divining Top)

17.9
Nom :
Toupie de divination du sensei
Coût :
CCM : 1

Type / sous-type : Artefact
Rareté :
Rare

Texte :
: Regardez les trois cartes du dessus de votre bibliothèque, puis remettez-les dans n'importe quel ordre.
: Piochez une carte et mettez ensuite la Toupie de divination du sensei au-dessus de la bibliothèque de son propriétaire.

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Double Masters 2022 #566 08/07/2022

7 Autre(s) édition(s)

Mystery Booster 2 # 02/08/2024
Double Masters 2022 # 08/07/2022
Double Masters 2022 # 08/07/2022
The List # 11/11/2019
Eternal Masters # 10/06/2016
From the Vault: Exiled # 01/08/2009
Guerriers de Kamigawa # 04/10/2004

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Mystery Booster 2
02/08/2024 | 16.51 €

Double Masters 2022
08/07/2022 | 16.54 €

Double Masters 2022
08/07/2022 | 24.29 €

The List
11/11/2019 | 18.15 €

Eternal Masters
10/06/2016 | 16.63 €

From the Vault: Exiled
01/08/2009 | 45 €

Guerriers de Kamigawa
04/10/2004 | 14.7 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 275 votes)