Pétitionnaires tenaces (Persistent Petitioners) - Magic the Gathering

Pétitionnaires tenaces
(Persistent Petitioners)

Pétitionnaires tenaces
(Persistent Petitioners)

Nom :
Pétitionnaires tenaces
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Créature : humain et conseiller
Rareté :
Rare

Texte :
, : Un joueur ciblé meule une carte.
Engagez quatre conseillers dégagés que vous contrôlez : Un joueur ciblé meule douze cartes.
Un deck peut contenir n'importe quel nombre de cartes appelées Pétitionnaires tenaces.

« ... gâteau. Le surmental réclame du gâteau. Le Surmental exige également que... »

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Force / Endurance: 1/3

Indice de popularité :

Edition

Secret Lair Drop Series #597 02/12/2019

10 Autre(s) édition(s)

Ravnica Remastered #316 12/01/2024
Ravnica Remastered #53 12/01/2024
Secret Lair Drop Series #593 02/12/2019
Secret Lair Drop Series #595 02/12/2019
Secret Lair Drop Series #596 02/12/2019
Secret Lair Drop Series #598 02/12/2019
Secret Lair Drop Series #599 02/12/2019
Secret Lair Drop Series #600 02/12/2019
Secret Lair Drop Series #601 02/12/2019

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Quelle créature mériterait sa place dans les invocations de Final Fantasy ?

Résultats (déjà 365 votes)