Détrousseur ondin (Merfolk Looter) - Magic the Gathering

Détrousseur ondin
(Merfolk Looter)

Détrousseur ondin
(Merfolk Looter)

0.27
Nom :
Détrousseur ondin
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Créature : ondin et gredin
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
: Piochez une carte, puis défaussez-vous d'une carte.
Les ondins ne savent pas toujours ce qu'ils cherchent, mais une fois trouvé, ils en sont certains.

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 1/1

Indice de popularité :

Edition

Forgotten Realms Commander #86 23/07/2021

15 Autre(s) édition(s)

Historic Anthology 5 #6 27/05/2021
The List #426 11/11/2019
The List #DDT-10 11/11/2019
Masters 25 #65 16/03/2018
Duel Decks: Merfolk vs. Goblins #10 10/11/2017
Conspiracy: Take the Crown #114 26/08/2016
Eternal Masters #61 10/06/2016
Magic 2012 #65 15/07/2011
Magic Online Theme Decks #A27 08/11/2010

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

The List
11/11/2019

The List
11/11/2019 | 0.22 €

Masters 25
16/03/2018 | 0.11 €

Duel Decks: Merfolk vs. Goblins
10/11/2017 | 0.11 €

Conspiracy: Take the Crown
26/08/2016 | 0.32 €

Eternal Masters
10/06/2016 | 0.13 €

Magic 2012
15/07/2011 | 0.08 €

Magic 2010
17/07/2009 | 0.15 €

10ème édition
13/07/2007 | 0.12 €

World Championship Decks 2002
14/08/2002 | 0.23 €

World Championship Decks 2001
08/08/2001 | 0.43 €

7ème Edition
02/04/2001 | 0.46 €

Exode
16/06/1998 | 0.34 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 46 votes)