Spirale de croissance (Growth Spiral) - Magic the Gathering

Spirale de croissance
(Growth Spiral)

Spirale de croissance
(Growth Spiral)

0.81
0.08 Tix
Nom :
Spirale de croissance
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Éphémère
Rareté :
Rare

Texte :
Piochez une carte. Vous pouvez mettre sur le champ de bataille une carte de terrain de votre main.
« J'ai glané plus d'informations d'une spirale sur une fougère que dans tous les livres que j'ai lus jusqu'à présent. »
—Kianne, doyenne de Quandrix

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Lost Caverns of Ixalan Commander
17/11/2023 | 0.31 €

Universes Beyond: Doctor Who
13/10/2023 | 0.27 €

Dominaria United Commander
09/09/2022 | 0.27 €

Strixhaven Mystical Archive
21/04/2021 | 7.26 €

Commander Legends
06/11/2020 | 0.48 €

Commander 2020
17/04/2020 | 0.32 €

L’allégeance de Ravnica
08/01/2019 | 0.23 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, Plague Nurse, fastoche ! Je mets Infirmière de peste.
Traducteur B : Attends... non, ça colle pas. Regarde l'illustration : c'est une pouponnière de bébés phyrexians. Là, c'est pas une infirmière, c'est une nourrice.
Traducteur A : Nourrice de peste ? Sérieusement ?
Traducteur B : Ou puéricultrice de peste ! D'ailleurs... si t'as une bonne nounou à conseiller, je prends, parce que depuis l'arrivée du troisième, à la maison c'est aussi l'Enfer phyrexian.
Traducteur A : On met quoi du coup ? Nounou, Puéricultrice, Infirmière, Nourrice ? Sage-femme ou Sage-Phyrexfemme ? Sage-Phyrexianne ?
Traducteur B : Quoi ?! Je t'écoutais pas...j'ai déjà tapé Infirmière et vu que tu parlais... j'ai validé. Trop crevé pour réfléchir ! Infirmière, nourrice, nurse... tout se confond quand tu dors trois heures par nuit.
Traducteur A : Bah ! ça va le faire. Les joueurs pros regardent jamais les illustrations de toute façon. Tant qu'il y a marqué “peste”, ils retiendront que ça file des marqueurs poison.
Traducteur B : Oui, mais un jour, quelqu'un va remarquer qu'on a traduit une pouponnière mutante par un service d'urgences.
Traducteur A : Pas grave. On dira que c'est une spécialité pédiatrique... version Nouvelle Phyrexia.

— Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic

Proposé par Khos le Zémourien le 29/08/2025

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour se débarrasser définitivement de l'homme araignée :

Résultats (déjà 186 votes)