Encore une nouvelle preview, qui nous vient cette fois-ci de chez nos compatriotes de MagicCorporation :
Encore une nouvelle preview, qui nous vient cette fois-ci de chez nos compatriotes de MagicCorporation : source ...
Encore une nouvelle preview, qui nous vient cette fois-ci de chez nos compatriotes de MagicCorporation :
Prince Démon | Hauts-de-Seine
Ne marchez pas sur les bosquérissons. Mangez des homoncules. Laissez-vous pousser les tentacules.
ArticlesRassemblement !
ArticlesArtwork du Bois Sauvage.
ArticlesFAQ de Worldwake
Articlesdernier mini-site avant l'AP
Traducteur A: Bon aujourd'hui on traduit Fracture. Comment on dit une fracture en français ?
Traducteur B: Bah on dit fracture.
Traducteur A: Qu'est ce qu'on est génial. On à même le temps de s'attaquer aux effets avant la pause déjeuner.
Traducteur B: "Destroy target artifact, enchantment, or planeswalker." alors... Artifact on le traduit par Artefact, planeswalker par Planeswalker et enchantment par Enchantement.
Traducteur A: Mais non, ça peut pas être ça, la carte n'est pas bonne comme ça. Ca ne doit pas se traduire par enchantement.
Traducteur B: Effectivement. Comme on est dans le flou, je propose de traduire enchantment par Créature
Traducteur A: Heureusement qu'on est là, on à failli rendre la carte mauvaise en la traduisant.
-Splendeurs et misères des traducteurs de Magic.
Proposé par Patmol25 le 27/04/2021