Bonjour la secte ! Dans ce numéro de (Re)formule du jour, on va s'intéresser à quelques formulations intéressantes trouvées dans l'extension Kamigawa, la dynastie Néon. Fait notable, il n'y a eu aucune reformulation de la part de Wizard cette fois-ci.
Un ordre inhabituel
![](https://www.smfcorp.net/images/cartes/240/3152.png)
Blessé, exilé ; je ne mourrai plus jamais
La formulation habituelle pour ce genre d'effet est « Si une créature blessée par [source] ce tour-ci devait mourir, exilez-la à la place. », comme sur l'Oracle incendiaire. Cependant, sur la Gravure de Kumano, la formulation est « Si une créature blessée ce tour-ci par [source] devait mourir, exilez-la à la place. », c'est-à-dire que les mots « ce tour-ci » ont changé de place. Pour moi, la raison est la suivante : si on avait gardé l'ordre habituelle, la formulation aurait été « Si une créature blessée par une source que vous contrôliez ce tour-ci devait mourir, exilez-la à la place. », ce qui est très ambigu. On ne sait pas si c'est la source que l'on doit avoir contrôlée ce tour-ci (et dans ce cas, on aurait le droit d'avoir infligé les blessures un autre tour), ou si c'est les blessures qui doivent avoir été infligées ce tour-ci (et dans ce cas, il faut juste contrôler la créature au moment où elle a infligé ses blessures).
Ainsi, si ma théorie est bonne, cela signifie qu'il ne faut pas hésiter à tordre légèrement certaines formulations pour les rendre intelligibles.
Un ordre peu habituel
![](https://www.smfcorp.net/images/cartes/240/98.png)
Avec des si et des sinon, on mettrai Otawara en bouteille
Le plus souvent, ce genre de capacité est rédigée « Quand ~ arrive sur le champ de bataille, si une créature est morte ce tour-ci, piochez une carte. » Cependant, dès qu'une capacité est rédigée sous la forme « Quand/À chaque fois que [événement], si [condition], [effet]. », elle tombe sous le coup de la règle de la « clause d'intervention "si" ». Cette règle fait en sorte que la capacité ne se déclenche que si la condition est vraie. Or, sur la carte Illuminateur de tombe, il y a en plus l'effet « Sinon, chaque joueur sacrifie une créature. » Ainsi, il faut impérativement que cette capacité puisse se déclencher même si la condition « si une créature est morte ce tour-ci » est fausse. Il faut donc qu'elle ne tombe pas sous le coup de la règle de la « clause d'intervention "si" ». Pour cela, il suffit de ne pas la rédiger sous la forme « Quand/À chaque fois que [événement], si [condition], [effet]. » L'astuce utilisée pour pallier ce problème est de formuler « Quand/À chaque fois que [événement], [effet] si [condition]. », c'est-à-dire de déplacer le « si » à la fin de la phrase.
Le juste nombre
![](https://www.smfcorp.net/images/cartes/240/21.png)
Un, deux, trois, quatre
Il existe une règle de formulation qui est : si un effet doit distribuer ou répartir des trucs entre n'importe quel nombre de cibles, on écrit « n'importe quel nombre » seulement si le nombre de trucs à distribuer ou à répartir est supérieur ou égal à 4. Sinon, on écrit « un, deux ou trois » ou « un ou deux », comme sur Défendre le Celestus ou Pyrohélice de Chandra. C'est pour cela que Invocation de la justice est formulée ainsi. Cette règle a été expliqué par Wizard dans ce bulletin d'Update.
Avec ou sans majuscule ?
![]() | ![]() |
Français - Anglais
En anglais, les sous-types s'écrivent toujours avec une majuscule : Aura, Equipment, Dragon, Mountain, etc. Cependant, en français, les sous-types sont écrits le plus souvent avec une minuscule : aura, équipement, dragon, montagne. C'est pour ça que la carte est formulée "this Saga" en anglais, mais « cette saga » en français.
D'après moi, les cas où on garde une majuscule en français sont les emplois où le sous-type ne peut pas être intégré grammaticalement dans la phrase en tant que nom. Par exemple, on a d'un côté « c'est un dragon » et « carte de dragon », où le mot « dragon » est parfaitement intégré dans la phrase ; on a de l'autre côté « créature Dragon » et « créez un jeton 5/5 rouge Dragon », où « Dragon » n'a pas sa place grammaticalement (on dirait que « Dragon » est davantage un adjectif qu'un nom dans ces deux cas). Il y a aussi des cas ambigus, comme le cas de « non-Aura », écrit comme ceci sur Danse du manoir et Karn libéré (ce qui est la norme dans le cas de « non-Humain » par exemple), mais écrit « non-aura » sur Aperçu de demain, Estrid, la femme aux masques et Champ d'étoiles de Nyx (ce qui pourrait se justifier par le souhait de faire un parallèle entre « carte d'aura » et « carte non-aura »).
Info du jour : Les majuscules en italien
![](https://c1.scryfall.com/file/scryfall-cards/normal/front/8/1/811fc8ce-bfb9-41d0-881c-c005165ffd2a.jpg)
S'engager en Italie
En italien, le mot « TAP », qui signifie « engager » est toujours écrit en majuscule. Et s'il est conjugué, seules les trois lettres « TAP » sont écrites en majuscule, le reste est un minuscule, ce qui donne des trucs comme « TAPpa » ou « TAPpata ». Il en est de même pour dégager qui s'écrit « STAP », tout en majuscule.
Le 22/02/2022
Petit complément : la majuscule au « A » de « non-aura » est tellement arbitraire qu'elle peut différer sur différentes versions d'une même carte. Ainsi, Karn libéré a une majuscule au « A » de « non-aura » sur une version, et a une minuscule sur une autre version :
![](https://www.magic-ville.com/pics/big/nphFR/001.jpg)
![](https://www.magic-ville.com/pics/big/2xmFR/001.jpg)