[HRP] Les coulisses du Théâtre
[HRP] Les coulisses du Théâtre
Discussion ouverte par Arwen Le 21/05/2024
Discussion ouverte par Arwen Le 21/05/2024
![](./images/users/avatars/59.jpg)
Arwen
Seul sujet Hors RP (HRP) de la section Théâtre !
Si vous avez une question sur le Lore ou sur comment créer un personnage, sur une idée de scénario ou une demande de participation à une aventure, c'est ici que vous pouvez en parler librement !
Note : Les conseils costumes, maquillage et talent oratoire sont gratuits.
Réponse(s)
Il n'y a pas de réponse à tout cela...
Répondre
Si vous êtes l'une ou l'un de celles et ceux qui ont choisi la rébellion contre le brouillard de la toile qui étouffe les esprits, identifiez-vous pour participer. Sinon vous avez encore une chance d'éveiller vos sens, en rejoignant notre communauté de Magiciens Fous.
Bien joué !
Traducteur A : Tiens, enfin une facile... Keep Watch, c'est "Monter la garde", non ?
Traducteur B : Houlà, attends, fais gaffe... Ça peut être ça, mais le verbe "to keep" ça peut aussi signifier garder... et ça peut aussi être un nom, qui veut dire "un bastion"... comme dans Kher Keep, Castel Kher. Et Watch, du coup, ça peut être la garde, au sens "les sentinelles", mais enfin ça peut aussi être une montre... Tu vois en fonction du contexte, quoi, ne traduis pas par "Montre du castel" ou "Garder la garde"...
Traducteur A : Bah, tu me connais, non ? Bon alors... Veilleurs du fortin ?
—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII
Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012