Magic the Gathering - Kalitas_PkMTG, Spirite de la Secte des Magiciens Fous


Kalitas_PkMTG

Spirite (1137 points) résidant en Bas-Rhin

Informations Générales

Membre depuis le 14/04/2020

Dernier passage le 27/06/2024 à 23:40:41 ()

Ecrivez-moi par message privé.

Magic

Mon niveau : Connaisseur

Mes couleurs :

Ma carte : Acérérak l'archiliche

Ma combo : Yule Ooze + à bouffer

Ce profil a été consulté 577 fois

Ma signature

Bouh ! (Tu as eu peur, avoue)

Ma petite histoire

Qui a dit qu'un Pokémon n'avait pas le droit de faire des funcards ?

Modérateur de la section Funcards. Si vous voulez faire apparaître votre carte sur le site, c'est par moi que ça va passer !
J'écris aussi à l'occasion des articles sur le contenu Digital-Only/Alchemy. C'est certes frustrant de ne pas avoir ces cartes en version papier, mais je trouve les points de règles et interactions de ces cartes si intéressants que j'ai décidé d'y accorder mon attention.






Ma carte de membre.
/!\ Carte fun qui n'est pas dans le funset officiel de la SMF
Chui Shrfjtsgi paske y a un vampire à Zendikar, y voulait pas que jlui pique son nom.
Pourquoi Shrfjtsgi ? Parce que c'est le surnom que m'a donné mon dresseur (ouais pas terrible). Du coup je l'ai mangé.
Pis après j'ai débarqué ici, et je sais toujours pas comment.





Et ça, c'est moi, mais c'est pas moi. Enfin, c'est ma carte de membre dans le funset de la SMF, en tout cas.
D'ailleurs, si vous voulez découvrir son histoire, c'est par ici.

Participations


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 5 votes)