[FCC] À l'aborrrrdage! - Magic the Gathering

[FCC] À l'aborrrrdage!

[FCC] À l'aborrrrdage!

Hé, moussaillons, laissez-moi vous raconter l'histoire d'un pirate, d'un grrrredin de la pire espèce! Berthram, c'est son nom, et que diable il savait naviguer, ah ça oui. Sillonnant les mers à...

  Realcard pure / Carte recto-verso / Funcard Contest

Hé, moussaillons, laissez-moi vous raconter l'histoire d'un pirate, d'un grrrredin de la pire espèce! Berthram, c'est son nom, et que diable il savait naviguer, ah ça oui. Sillonnant les mers à...

  Realcard pure / Carte recto-verso / Funcard Contest



Funcards

le , par The Mighty Chicken

Cet élément fait partie du Funcards Contest : [FCC-Thème]S2021E11 Changer.... en pire !

Hé, moussaillons, laissez-moi vous raconter l'histoire d'un pirate, d'un grrrredin de la pire espèce! Berthram, c'est son nom, et que diable il savait naviguer, ah ça oui.

Sillonnant les mers à bord de son célèbre rafiot, le Portenuit, il lançait des raids partout sur les côtes, frappant là ou ça fait mal et qu'on l'attends pas. Mais vous d'vriez savoir que le Berthram, il était pas comme les aut' voleurs: non, lui il était rusé. Z'auriez dû voir la tronche des capitaines corsaires quand il leur filait sous le nez, ou quand il anticipait l'vent pour les semer dans la houle. On disait même qu'il possèdait le souffle des nuages, comme un aut' trésor comme ceux dans sa cale. Mais un jour...

Un jour. sa tête fut pas assez bonne pour le sauver, lui et son équipage. Emportés par une grosse tempête, le Portenuit s'est échoué sur un récif, et ceux à son bord durent survivre pendant 13 longs mois sur un rocher isolé avant qu'un autre navire se pointe. 'fin, survivre c'est pas vraiment ça, parce que le Berthram était tout seul encore vivant, décharné comme si l'diable en personne l'avait dépouillé de tout attrait... Il paraît qu'il a tué l'équipage qui l'a ramassé et qu'il continue de voguer, en offrant tempêtes et dangers à ceux qui sont pas d'son goût.

'fin, apparement, il avait une carte (au trésor ) si on la r'garde de plus près, y'a deux-trois trucs intéressants. À babord, Berthram l'est encore en vie: il prend soin de ses copains, il lance des attaques côtières et est tout ce qu'il y a plus d'humain. Mais 'ttention: une fois qu'il est mort, il tue les autres pirates, et morbleu, il le fait bien. Ses anciens compagnons sont ses nouvelles victimes, et il les envoie nourrir les poissons après les avoir vidé de tout leur sang.

Tu d'vrais faire attention, p'tit, sinon l'Berthram, il viendra boire ton sang comme du vin, c'est moi qui t'le dis!

Un peu de rhum?

Alors c'était comment ?

2 Louange(s) chantée(s) en coeur



10168 points
Drark Onogard
Le 13/06/2021

Qualité :
- Le "à chaque fois..." devrait être au début, pas à la fin. Et comme ça, tu n'oublierais pas le "jusqu'à la fin du tour."
- "Quand Berthram..." / "renvoyez-le"

Désolé de ne pouvoir mieux rendre honneur à ton travail, et celui des autres.


564 points
The Mighty Chicken
Le 08/06/2021

Non mais j'vous jure... J'en peux plus...

Berthram devrait coûter [2RR] et non pas [RR]...

Faudrait vraiment que je me rappelle de réviser mes cartes en changeant de versions.

Toi aussi, loue son œuvre !


Si vous êtes l'une ou l'un de celles et ceux qui ont choisi la rébellion contre le brouillard de la toile qui étouffe les esprits, identifiez-vous pour participer. Sinon vous avez encore une chance d'éveiller vos sens, en rejoignant notre communauté de Magiciens Fous.

L'auteur

The Mighty Chicken
mdo

Disciple
Qui a dit que les poulets ne savaient pas parler? Sûrement quelqu'un de stupide.

Voir le profil complet

Partage l'ami !

     


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :

Traducteur A: Bon maintenant on a No rest for the wicked. Comment on traduit ça?
Traducteur B: "no rest" c'est "pas de repos" selon mon dictionnaire... AH MERDE!
Traducteur A: Qu'est-ce qu'il y a?
Traducteur B: Wicked n'est pas traduit dans le dictionnaire! Qu'est-ce qu'on fait?
Traducteur A: On improvise. Que dis-tu de Pas de repos pour les braves? Ça sonne bien, nan?
Traducteur B: Comment sais-tu que "wicked" ça veut dire "brave"?
Traducteur A: Je suis traducteur. C'est mon travail.

-Splendeurs et misères des traducteurs de Magic

Proposé par The Mighty Chicken le 07/10/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 34 votes)