Les cartes de Magic the Gathering

Les cartes illustrées par Piotr Foksowicz

Les cartes illustrées par Piotr Foksowicz


Mots clés :
Nouvelles cartes
Titre :
Type :
Texte :
Texte d'ambiance :
Image Liste Détail
asc desc

Lonely End

Lonely End

J'ai ! Je recherche

Melt Through

Melt Through

J'ai ! Je recherche

Gray Slaad

Gray Slaad

J'ai ! Je recherche

Mold Folk

Mold Folk

J'ai ! Je recherche

Nothic

Nothic

J'ai ! Je recherche

Peste des égouts

Sewer Plague

J'ai ! Je recherche

Sangsue gargantuesque

Gargantuan Leech | 0.03 €

J'ai ! Je recherche

Nécromage de synapse

Synapse Necromage | 0.06 €

J'ai ! Je recherche

Slaad gris

Gray Slaad | 0.15 €

J'ai ! Je recherche

Moisissurien

Mold Folk | 0.07 €

J'ai ! Je recherche

Nothic

Nothic | 0.1 €

J'ai ! Je recherche

Slaad gris

Gray Slaad

J'ai ! Je recherche

Impériosaure ancien

Ancient Imperiosaur | 0.23 €

J'ai ! Je recherche

Bourgeonnement gangrené

Blighted Burgeoning | 0.1 €

J'ai ! Je recherche

Apparition de la bête des ombres

Shadowbeast Sighting | 0.03 €

J'ai ! Je recherche

Apparition de la bête des ombres

Shadowbeast Sighting | 0.06 €

J'ai ! Je recherche

Seigneur des bruyants ogre

Ogre Chitterlord | 0.26 €

J'ai ! Je recherche

Mentor de bois sauvage

Wildwood Mentor | 0.27 €

J'ai ! Je recherche

Impériosaure ancien

Ancient Imperiosaur | 0.34 €

J'ai ! Je recherche

Seigneur des bruyants ogre

Ogre Chitterlord | 0.5 €

J'ai ! Je recherche

Mentor de bois sauvage

Wildwood Mentor | 0.44 €

J'ai ! Je recherche

[Jeton] Bête

[Token] Beast

J'ai ! Je recherche

[Jeton] Sable et Guerrier

[Token] Sand Warrior

J'ai ! Je recherche

[Jeton] Sable et Guerrier

[Token] Sand Warrior

J'ai ! Je recherche

[Jeton] Sable et Guerrier

[Token] Sand Warrior

J'ai ! Je recherche

Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 190 votes)