Les cartes de Magic the Gathering

Les cartes de Sami Makkonen

Les cartes de Sami Makkonen


Mots clés :
Titre :
Type :
Texte :
Texte d'ambiance :
Image Liste Détail

Sigarda, fontaine de bénédictions

Sigarda, Font of Blessings


Brigande Lamecroc

Fangblade Brigand


Infiltrateur de la Fête des moissons

Harvesttide Infiltrator


Voyageuse innocente

Innocent Traveler


Briseur baraqué

Burly Breaker


Célébrante aux pétales de sang

Blood Petal Celebrant


Moissonneur de la dîme de sang

Bloodtithe Harvester


Thalia et le monstre de Gitrog

Thalia and The Gitrog Monster


Katilda et Lir

Katilda and Lier


Éviscératrice Lamecroc

Fangblade Eviscerator


Assaillant de la Fête des moissons

Harvesttide Assailant


Envahisseuse malveillante

Malicious Invader


Démolisseur Noiresouche

Dire-Strain Demolisher



Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 25 votes)