Cosima, déesse du Voyage (Cosima, God of the Voyage) - Magic the Gathering

Cosima, déesse du Voyage
(Cosima, God of the Voyage)

Cosima, déesse du Voyage
(Cosima, God of the Voyage)

0.85
Nom :
Cosima, déesse du Voyage
Coût :
CCM : 3

Type / sous-type : Créature légendaire : dieu
Rareté :
Rare

Texte :
Au début de votre entretien, vous pouvez exiler Cosima. Si vous faites ainsi, elle acquiert « À chaque fois qu'un terrain arrive sur le champ de bataille sous votre contrôle, si Cosima est exilée, vous pouvez mettre un marqueur « voyage » sur elle. Si vous ne le faites pas, renvoyez Cosima sur le champ de bataille avec X marqueurs +1/+1 sur elle et piochez X cartes, X étant le nombre de marqueurs « voyage » sur elle. »

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 2/4

Modal dfc :

The Omenkeel

Artefact légendaire : véhicule

Whenever a Vehicle you control deals combat damage to a player, that player exiles that many cards from the top of their library. You may play lands from among those cards for as long as they remain exiled.
Crew 1

3 / 3

Indice de popularité :

Edition

Kaldheim #303 05/02/2021

3 Autre(s) édition(s)

Kaldheim Art Series #12 05/02/2021
Kaldheim #50 05/02/2021
The List #KHM-50 11/11/2019

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Kaldheim
05/02/2021 | 0.65 €

The List
11/11/2019


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Tiens, enfin une facile... Keep Watch, c'est "Monter la garde", non ?
Traducteur B : Houlà, attends, fais gaffe... Ça peut être ça, mais le verbe "to keep" ça peut aussi signifier garder... et ça peut aussi être un nom, qui veut dire "un bastion"... comme dans Kher Keep, Castel Kher. Et Watch, du coup, ça peut être la garde, au sens "les sentinelles", mais enfin ça peut aussi être une montre... Tu vois en fonction du contexte, quoi, ne traduis pas par "Montre du castel" ou "Garder la garde"...
Traducteur A : Bah, tu me connais, non ? Bon alors... Veilleurs du fortin ?

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour arriver en un seul morceau aux portes des éternités, vous confiez vos économies à :

Résultats (déjà 302 votes)