Koll, le maître-forgeron (Koll, the Forgemaster) - Magic the Gathering

Koll, le maître-forgeron
(Koll, the Forgemaster)

Koll, le maître-forgeron
(Koll, the Forgemaster)

0.16
Nom :
Koll, le maître-forgeron
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Créature légendaire : nain et guerrier
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
À chaque fois qu'une autre créature non-jeton que vous contrôlez meurt, si elle était enchantée ou équipée, renvoyez-la dans la main de son propriétaire.
Les jetons de créature que vous contrôlez qui sont enchantés ou équipés gagnent +1/+1.

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 2/2

Indice de popularité :

Edition

Kaldheim #325 05/02/2021

2 Autre(s) édition(s)

Kaldheim #220 05/02/2021
Kaldheim Art Series #59 05/02/2021

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Kaldheim
05/02/2021 | 0.1 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Tiens, un Zombie Musher. Tu peux regarder ce que c'est, "musher" ?
Traducteur B : T'es vraiment naze, toi, un "musher" c'est celui qui "mush". Bon, attends, "mush"... Je trouve "bouillie, liquide".
Traducteur C : C'est louche, quand même, l'image montre un zombie qui conduit un traîneau.
Traducteur A : Ben parce qu'il fait fondre la neige en passant dessus, il la liquéfie ?
Traducteur B : Ah attends, pour "mush" je trouve aussi "mushroom", comme dans "champignons hallucinogènes". Je pense que c'est un zombie qui vend des champis, et du coup l'image est bizarre comme ça. Pour ça aussi qu'il régénère.
Traducteur C : Hein, quoi ? Quel rapport avec quoi que ce soit ?
Traducteur A : Rhaah, on s'en fout, on a qu'à mettre "Zombie faiseur de bouillie" ou "Zombie liquéfieur"...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 314 votes)