Brinelin, le kraken lunaire (Brinelin, the Moon Kraken) - Magic the Gathering

Brinelin, le kraken lunaire
(Brinelin, the Moon Kraken)

Brinelin, le kraken lunaire
(Brinelin, the Moon Kraken)

0.13
0.04 Tix
Nom :
Brinelin, le kraken lunaire
Coût :
CCM : 8

Type / sous-type : Créature légendaire : kraken
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
Quand Brinelin, le kraken lunaire arrive sur le champ de bataille ou à chaque fois que vous lancez un sort avec un coût converti de mana supérieur ou égal à 6, vous pouvez renvoyez un permanent non-terrain ciblé dans la main de son propriétaire.
Partenariat (Vous pouvez avoir deux commandants si les deux ont le partenariat.)

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 6/8

Indice de popularité :

Edition

Commander Legends #60 06/11/2020

4 Autre(s) édition(s)

Commander Masters #78 04/08/2023
Commander Legends #3555 06/11/2020
Commander Legends #555 06/11/2020
The List #CMR-60 11/11/2019

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Commander Masters
04/08/2023 | 0.05 €

Commander Legends
06/11/2020 | 0.35 €

Commander Legends
06/11/2020

The List
11/11/2019 | 0.11 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 13 votes)