Geôlier de mausolée (Mausoleum Turnkey) - Magic the Gathering

Geôlier de mausolée
(Mausoleum Turnkey)

Geôlier de mausolée
(Mausoleum Turnkey)

0.09
Nom :
Geôlier de mausolée
Coût :
CCM : 4

Type / sous-type : Créature : ogre et gredin
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
Quand le Geôlier de mausolée arrive sur le champ de bataille, renvoyez une carte de créature ciblée choisie par un adversaire depuis votre cimetière dans votre main.
Quand il prend ses clefs, sortez tout de suite.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Force / Endurance: 3/2

Indice de popularité :

Edition

Jumpstart #255 03/07/2020

4 Autre(s) édition(s)

Ravnica: Clue Edition #116 09/02/2024
Ravnica Remastered #84 12/01/2024
Conspiracy: Take the Crown #142 26/08/2016
Ravnica : La Cité des Guildes #94 07/10/2005

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Ravnica: Clue Edition
09/02/2024 | 0.05 €

Ravnica Remastered
12/01/2024 | 0.03 €

Conspiracy: Take the Crown
26/08/2016 | 0.08 €

Ravnica : La Cité des Guildes
07/10/2005 | 0.05 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 317 votes)