Changenuage (Cloudshift) - Magic the Gathering

Changenuage
(Cloudshift)

Changenuage
(Cloudshift)

Nom :
Changenuage
Coût :
CCM : 1

Type / sous-type : Éphémère
Rareté :
Commune

Texte :
Exilez une créature ciblée que vous contrôlez, puis renvoyez cette carte sur le champ de bataille sous votre contrôle.
« Même les nuages d'orage s'inclinent pour vénérer Avacyn. »
—Doyenne Rimheit

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

The List #57 11/11/2019

4 Autre(s) édition(s)

Jumpstart #97 03/07/2020
The List #A25-7 11/11/2019
Masters 25 #7 16/03/2018
Avacyn Ressuscitée #12 04/05/2012

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Texte d'ambiance :
Il évoque Avacyn, ange de l'espoir.

Point de règle : Si vous lancez Changenuage sur une créature que vous ne contrôlez que temporairement, la créature reviendra sous votre contrôle définitif.

Jumpstart
03/07/2020 | 1.09 €

The List
11/11/2019 | 0.82 €

Masters 25
16/03/2018 | 0.72 €

Avacyn Ressuscitée
04/05/2012 | 0.57 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Tiens, enfin une facile... Keep Watch, c'est "Monter la garde", non ?
Traducteur B : Houlà, attends, fais gaffe... Ça peut être ça, mais le verbe "to keep" ça peut aussi signifier garder... et ça peut aussi être un nom, qui veut dire "un bastion"... comme dans Kher Keep, Castel Kher. Et Watch, du coup, ça peut être la garde, au sens "les sentinelles", mais enfin ça peut aussi être une montre... Tu vois en fonction du contexte, quoi, ne traduis pas par "Montre du castel" ou "Garder la garde"...
Traducteur A : Bah, tu me connais, non ? Bon alors... Veilleurs du fortin ?

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 330 votes)