Charge (Charge) - Magic the Gathering

Charge

Charge

Nom :
Charge
Coût :
CCM : 1

Type / sous-type : Éphémère
Rareté :
Commune

Texte :
Les créatures que vous contrôlez gagnent +1/+1 jusqu'à la fin du tour.
« L'honneur chevauche devant nous. Nous n'avons qu'à le rattraper. »
—Danitha Capashen

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

The List #55 11/11/2019

2 Autre(s) édition(s)

The List #DOM-10 11/11/2019
Dominaria #10 27/04/2018

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Le texte d'ambiance de cette carte dans l'extension "Dominaria" est une citation de Danita Capashen, une chevalière de Bénalia qui dispose de sa propre carte dans la même extension : "Danitha Capashen, parangon".

The List
11/11/2019 | 0.12 €

Dominaria
27/04/2018 | 0.07 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Tiens, un Zombie Musher. Tu peux regarder ce que c'est, "musher" ?
Traducteur B : T'es vraiment naze, toi, un "musher" c'est celui qui "mush". Bon, attends, "mush"... Je trouve "bouillie, liquide".
Traducteur C : C'est louche, quand même, l'image montre un zombie qui conduit un traîneau.
Traducteur A : Ben parce qu'il fait fondre la neige en passant dessus, il la liquéfie ?
Traducteur B : Ah attends, pour "mush" je trouve aussi "mushroom", comme dans "champignons hallucinogènes". Je pense que c'est un zombie qui vend des champis, et du coup l'image est bizarre comme ça. Pour ça aussi qu'il régénère.
Traducteur C : Hein, quoi ? Quel rapport avec quoi que ce soit ?
Traducteur A : Rhaah, on s'en fout, on a qu'à mettre "Zombie faiseur de bouillie" ou "Zombie liquéfieur"...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour arriver en un seul morceau aux portes des éternités, vous confiez vos économies à :

Résultats (déjà 295 votes)