Djinn aux souhaits - Édition de base 2019 - Carte Magic the Gathering

Djinn aux souhaits
(Djinn of Wishes)

Djinn aux souhaits
(Djinn of Wishes)

Divination
Rétrécir

Indice de popularité :

0.5

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Djinn aux souhaits

Coût :

CCM : 5

Type / sous-type :
Créature : djinn
Rareté :

Rare

Texte :
Vol
Le Djinn aux souhaits arrive sur le champ de bataille avec, sur lui, trois marqueurs « souhait ».
, retirez un marqueur « souhait » au Djinn aux souhaits : Révélez la carte du dessus de votre bibliothèque. Vous pouvez jouer cette carte sans payer son coût de mana. Si vous ne le faites pas, exilez-la.

Oracle | Imprimé

Force / Endurance: 4/4

Illustrateur :  Kev Walker

Numéro de collection : M19 52/269

Date de sortie : 13/07/2018

Liens externes :  

Edition

Édition de base 2019

Autres éditions 

         

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Djinn of Wishes

Creature — Djinn

Flying
Djinn of Wishes enters the battlefield with three wish counters on it.
, Remove a wish counter from Djinn of Wishes: Reveal the top card of your library. You may play that card without paying its mana cost. If you don't, exile it.

Magic 2010 - 17/07/2009

Magic 2012 - 15/07/2011

Commander 2018 - 10/08/2018

Mystery Booster - 11/11/2019

Jumpstart 2022 - 02/12/2022


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : bon les mecs, on a eu des retours, il parait que la fuite d'essence a bien fait marrer les pig... les clients.
Traducteur B : Erf, c'est vrai qu'on avait pas pensé au double sens...
Traducteur A : les gars du marketing veulent plus que ça se reproduise, il paraît que les cartes, c'est du sérieux. Ils nous on même envoyé un dictionnaire des synonymes...
Traducteur C : Nan mais c'est bon, dans Lèveciel, y a que des élémentaux cheloux, on risque pas de retomber sur un cas comme ça.
Traducteur B : Oui, c'est vrai, au fait, tu es sur quelle carte là ?
Traducteur C : Stenchskipper...
Traducteur B : Et t'as traduit comment ?
Traducteur C : Ben, vu que "stench", ça veut dire que ça sent mauvais, et que "skip", ça veut dire "passer", comme dans "je passe mon tour" je pensais à "Senpabonpasse"
Traducteur A (commence un noeud coulant) : Nan mais c'est ridicule ça...
Traducteur B : il a raison, regarde, au lieu de "senpabon", tu dis "pue", c'est plus court.
Traducteur C : Ah oui, pas bête ! et puis au lieu de "passe", on peut dire "saut" aussi !
Traducteur A (renverse le tabouret) : Garrrrgrgrlllll...

Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Votre véritable moment de post-apocalypse :

Résultats (déjà 169 votes)