Grand seigneur de guerre Radha - Dominaria - Carte Magic the Gathering

Grand seigneur de guerre Radha
(Grand Warlord Radha)

Grand seigneur de guerre Radha
(Grand Warlord Radha)

Garna, la Flamme de sang
Hallar, le pyrarcher

Indice de popularité :

1.00

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Grand seigneur de guerre Radha

Coût :

CCM : 4

Type / sous-type :
Créature légendaire : elfe et guerrier
Rareté :

Rare

Texte :
Célérité
À chaque fois qu'au moins une créature que vous contrôlez attaque, ajoutez autant de mana de n'importe quelle combinaison de et/ou . Jusqu'à la fin du tour, vous ne perdez pas ce mana quand les étapes et les phases se terminent.


« J'offre le futur à Keld. »

Force / Endurance: 3/4

Illustrateur :  Anna Steinbauer

Numéro de collection : DOM 195/269

Date de sortie : 27/04/2018

Liens externes :  

Edition

Dominaria

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Grand Warlord Radha

Legendary Creature — Elf Warrior

Haste
Whenever one or more creatures you control attack, add that much mana in any combination of and/or . Until end of turn, you don't lose this mana as steps and phases end.

"The future is my gift to Keld."

Dans l'extension "Spirale temporelle", Radha est le nom d'une elfe élevée parmi le peuple farouche des Keldes, des barbares liés au mana rouge. Cela fait d'elle une carte bicolore rouge-verte : Radha, héritière de Keld. Dans le nom de cette carte, "Grand seigneur de guerre Radha", il semble que "Radha" soit maintenant utilisé comme un adjectif désignant un peuple. Un peuple ayant hérité des enseignements de Radha, peut-être ?


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Voyons voir, pour la prochaine traduction on a le texte d'ambiance d'une carte appelée Flèche divine.
Traducteur B : "Ravnica's defenders watched in horror as Oketra's shot pierced the body of the pegasus. Gideon tumbled through the air, Blackblade in hand.".
Traducteur A : Je bloque sur "shot"... C'est pas un shooter tout de même ? La vodka d'Oketra ? Tu me diras, ça sonne bien !
Traducteur B : Mais non c'est facile un shot c'est une lance !
Traducteur A : Hein mais t'es trop bête la carte s'appelle littéralement "Divine Arrow" qui a été traduit en "Flèche divine" !
Traducteur C : Hey c'est la pause vous venez ?
Traducteur A : Ok c'est une lance ! Va pour "Les défenseurs de Ravnica furent horrifiés lorsque la lance d'Oketra transperça le corps du pégase. Gideon tomba dans le vide, Lamenoire à la main."
Le bon sens : Mais... Les gars... La carte s'appelle "Flèche divine"... Elle vient d'Oketra l'Éternelle-déesse qui a un arc sur son illustration... Les gars ! Me laissez pas avec ça !
Le bon sens s'est pendu

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par Evandar le 12/11/2019

Le sondage du bas d'en bas de la page
Votre véritable moment de post-apocalypse :

Résultats (déjà 139 votes)