~Spike, Broyeur de tournoi (Spike, Tournament Grinder) - Magic the Gathering

~Spike, Broyeur de tournoi
(Spike, Tournament Grinder)

~Spike, Broyeur de tournoi
(Spike, Tournament Grinder)

0.21
Nom :
~Spike, Broyeur de tournoi
Coût :
CCM : 4

Type / sous-type : Créature légendaire : humain et joueur
Rareté :
Rare

Texte :
( peut être payé avec ou 2 points de vie.)
: Révélez une carte que vous possédez en dehors de la partie qui a été bannie ou restreinte dans un format Construit et mettez-la dans votre main.

« Attendez, j'ai une réponse. »

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Force / Endurance: 1/1

Indice de popularité :

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Il s'agit de l'un des trois archétypes de joueurs définis par la R&D WotC. Ici, le joueur (joueuse ?) de tournoi. Et bien entendu, il a une réponse, probablement un contre.

Les deux autres archétypes, imprimés dans les précédants un-sets sont :

- Timmy, joueur de pouvoir. Le joueur convivial qui aime ce qui est gros.
- Johnny, le joueur de combo. Le joueur créatif.

Illustration :
Ses protège-cartes représentent des Floraison de lotus. Une déclinaison du Black Lotus, célèbre carte bien entendu bannie ou retreinte partout où elle aurait pu être jouée.

A noter d'ailleurs que le flavor judge peut être vu comme la suite de la série, en incarnant Vorthos , un type de joueur qui place l'histoire et l'univers avant tout.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Death pit offering, tu traduirais ça comment, toi ?
Traducteur B : "Mort piton offrant", à vue de nez. Nan attends... dans mes cours d'Anglais ils disaient que des fois y a des trucs bizarres avec les noms utilisés comme adjectifs.
Traducteur C : Moi je dirais "Offrande à la Fosse de la Mort". Ça tape, non ?
Traducteur A : Attendez, ça me rappelle un truc... elle se passe sur Rajh cette extension, non ? les Death Pits, c'était pas une salle de la Forteresse ? Si c'est ça il faudrait mettre "Mort-fosses", c'est comme ça qu'on avait traduit les Death Pits of Rath...
Traducteur B : Wouuulààà l'autre, comment tu veux que je sache ça ? y a pas écrit "Tolkien" ici !

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Quelle créature mériterait sa place dans les invocations de Final Fantasy ?

Résultats (déjà 330 votes)