Teneb, le moissonneur - Commander (édition 2017) - Carte Magic the Gathering

Teneb, le moissonneur
(Teneb, the Harvester)

Teneb, le moissonneur
(Teneb, the Harvester)

Capitaine de Stromkirk
Terminaison

Indice de popularité :

Nom :

Teneb, le moissonneur

Coût :

CCM : 6

Type / sous-type :
Créature légendaire : dragon
Rareté :

Rare

Texte :
Vol
À chaque fois que Teneb, le moissonneur inflige des blessures de combat à un joueur, vous pouvez payer . Si vous faites ainsi, mettez sur le champ de bataille, sous votre contrôle, une carte de créature ciblée depuis un cimetière.

Force / Endurance: 6/6

Illustrateur :  Zoltan Boros & Gabor Szikszai

Numéro de collection : C17 198/309

Date de sortie : 25/08/2017

Liens externes :  

Edition

Commander (édition 2017)

Autres éditions 

       

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Teneb, the Harvester

Legendary Creature — Dragon

Flying
Whenever Teneb, the Harvester deals combat damage to a player, you may pay . If you do, put target creature card from a graveyard onto the battlefield under your control.

Cycle

Ces cinq dragons s'opposent au cycle des dragons d'invasion, tout en reprenant la façon d'activer leurs capacités. Leurs trois couleurs étant la couleur activant leur capacité et les deux couleurs opposées.

Les quatre autres dragons sont

Numot, le dévastateur, Vorosh, le chasseur, Oros, le vengeur, Intet, le rêveur.

Chaos Planaire - 02/02/2007

Commander - 01/06/2011

Double Masters 2022 - 08/07/2022

Double Masters 2022 - 08/07/2022


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : bon les mecs, on a eu des retours, il parait que la fuite d'essence a bien fait marrer les pig... les clients.
Traducteur B : Erf, c'est vrai qu'on avait pas pensé au double sens...
Traducteur A : les gars du marketing veulent plus que ça se reproduise, il paraît que les cartes, c'est du sérieux. Ils nous on même envoyé un dictionnaire des synonymes...
Traducteur C : Nan mais c'est bon, dans Lèveciel, y a que des élémentaux cheloux, on risque pas de retomber sur un cas comme ça.
Traducteur B : Oui, c'est vrai, au fait, tu es sur quelle carte là ?
Traducteur C : Stenchskipper...
Traducteur B : Et t'as traduit comment ?
Traducteur C : Ben, vu que "stench", ça veut dire que ça sent mauvais, et que "skip", ça veut dire "passer", comme dans "je passe mon tour" je pensais à "Senpabonpasse"
Traducteur A (commence un noeud coulant) : Nan mais c'est ridicule ça...
Traducteur B : il a raison, regarde, au lieu de "senpabon", tu dis "pue", c'est plus court.
Traducteur C : Ah oui, pas bête ! et puis au lieu de "passe", on peut dire "saut" aussi !
Traducteur A (renverse le tabouret) : Garrrrgrgrlllll...

Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Dans quelle communauté faut-il piocher pour recruter de bons assassins ?

Résultats (déjà 211 votes)