Production mécanisée (Mechanized Production) - Magic the Gathering

Production mécanisée
(Mechanized Production)

Production mécanisée
(Mechanized Production)

1.31
0.02 Tix
Nom :
Production mécanisée
Coût :
CCM : 4

Type / sous-type : Enchantement : aura
Rareté :
Rare mythique

Texte :
Enchanter : un artefact que vous contrôlez
Au début de votre entretien, créez un jeton qui est une copie de l'artefact enchanté. Puis, si vous contrôlez au moins huit artefacts ayant tous le même nom, vous gagnez la partie.

« Donnez-moi huit marcheurs, je vous livrerai la ville. »
—Dovin Baan

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

La révolte éthérique #38 20/01/2017

8 Autre(s) édition(s)

Fallout #178 08/03/2024
Fallout #461 08/03/2024
Fallout #706 08/03/2024
Fallout #989 08/03/2024
Murders at Karlov Manor Commander #109 16/02/2024
Jumpstart 2022 #320 02/12/2022
Secret Lair Drop Series #1841 02/12/2019
The List #AER-38 11/11/2019

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Fallout
08/03/2024 | 0.59 €

Fallout
08/03/2024

Fallout
08/03/2024

Fallout
08/03/2024

Murders at Karlov Manor Commander
16/02/2024 | 0.59 €

Jumpstart 2022
02/12/2022 | 0.7 €

The List
11/11/2019


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Voyons voir, pour la prochaine traduction on a le texte d'ambiance d'une carte appelée Flèche divine.
Traducteur B : "Ravnica's defenders watched in horror as Oketra's shot pierced the body of the pegasus. Gideon tumbled through the air, Blackblade in hand.".
Traducteur A : Je bloque sur "shot"... C'est pas un shooter tout de même ? La vodka d'Oketra ? Tu me diras, ça sonne bien !
Traducteur B : Mais non c'est facile un shot c'est une lance !
Traducteur A : Hein mais t'es trop bête la carte s'appelle littéralement "Divine Arrow" qui a été traduit en "Flèche divine" !
Traducteur C : Hey c'est la pause vous venez ?
Traducteur A : Ok c'est une lance ! Va pour "Les défenseurs de Ravnica furent horrifiés lorsque la lance d'Oketra transperça le corps du pégase. Gideon tomba dans le vide, Lamenoire à la main."
Le bon sens : Mais... Les gars... La carte s'appelle "Flèche divine"... Elle vient d'Oketra l'Éternelle-déesse qui a un arc sur son illustration... Les gars ! Me laissez pas avec ça !
Le bon sens s'est pendu

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par Evandar le 12/11/2019

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui embarquez-vous comme dragon-esprit pour traverser Tarkir ?

Résultats (déjà 310 votes)