Orprairie (Goldmeadow) - Magic the Gathering

Orprairie
(Goldmeadow)

Orprairie
(Goldmeadow)

5.74
Nom :
Orprairie
Coût :

Type / sous-type : Plan : Lorwyn
Rareté :
Commune

Texte :
À chaque fois qu'un terrain arrive sur le champ de bataille, le contrôleur de ce terrain crée trois jetons de créature 0/1 blanche Chèvre.

À chaque fois que vous obtenez {chaos}, créez un jeton de créature 0/1 blanche Chèvre.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Il s'agit des plaines de Lorwyn où les sangamis élèvent leur bétail.
Lorwyn est un plan de contes de fées où les habitants vivent dans un éternel printemps et où la nuit ne tombe jamais. Lors de L'aurore, ce plan deviendra Sombrelande, repaire des pires horreurs du folklore plongé dans un automne et une nuit éternelle. Ce changement est en fait un cycle qui se reproduit périodiquement, à plusieurs siècles, voire millénaires (rien n'est vraiment précisé) d'écart.

Planechase Planes
01/09/2009 | 2.62 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


-Bon, carte suivante. Uhmm Terrus Wurm, "wurm" ça va c'est "guivre", mais quelqu'un sait ce que c'est "terrus" ?
-Ben dans le dico il y a pas de traduction, ça ressemble à "terrain" mais "terrain" c'est "land" normalement.
-Sinon comme ça a une consonance latine, on peut traduire littéralement.
-Du coup ça fait "Guivre terrus", ça veut rien dire!
-Nan mais si ça se trouve, le terrus c'est un truc de leur storyline, on met "du terrus".
-Ah ouais c'est bien ça, allez c'est validé.
-Euh, les gars, on vient de traduire par Guivre du terrus ?
-Bah oui pourquoi ? Oh...
-Bon, carte suivante.

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome X

Proposé par niuttuc le 21/06/2014

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour se débarrasser définitivement de l'homme araignée :

Résultats (déjà 185 votes)