Fatale glissade - Conspiracy - Carte Magic the Gathering

Fatale glissade
(Tragic Slip)

Fatale glissade
(Tragic Slip)

Siphonner l'âme
Abomination perverse

Indice de popularité :

0.5

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Fatale glissade

Coût :

CCM : 1

Type / sous-type :
Éphémère
Rareté :

Commune

Texte :
Une créature ciblée gagne -1/-1 jusqu'à la fin du tour.
Morbidité — Cette créature gagne -13/-13 à la place si une créature est morte ce tour-ci.


Attardez-vous au seuil de la mort et vous pourriez être invité à le franchir.

Illustrateur :  Christopher Moeller

Numéro de collection : CNS 128/210

Date de sortie : 06/06/2014

Liens externes :  

Edition

Conspiracy

Autres éditions 

                 

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Tragic Slip

Instant

Target creature gets -1/-1 until end of turn.
Morbid — That creature gets -13/-13 instead if a creature died this turn.

Linger on death's door and risk being invited in.

Afin de coller à la thématique horrifique d'Innistrad, cette carte utilise le nombre 13, censé porter malheur. C'est également le cas des cartes Chant du skifsang, Armée des damnés, Acte blasphématoire et Dans la gueule de l'enfer.

Commander 2014 - 07/11/2014

Eternal Masters - 10/06/2016

Mystery Booster - 11/11/2019

Jumpstart 2022 - 02/12/2022

Jumpstart 2022 - 02/12/2022

Commander Masters - 04/08/2023

Special Guests - 17/11/2023


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Hmm, Scourge of the Nobilis... ? Hé mec, c'est quoi "scourge" ?
Traducteur B : C'est un fléau. T'abuses, quand même, y'a même une édition qui s'appelle comme ça. Enfin, pour traduire, ça dépend du contexte.
Traducteur A : Comment ça ?
Traducteur B : Bah, c'est comme en français, "fléau" ça peut être une plaie, une calamité, ou bien l'arme, une espèce de fouet avec des boules. T'as qu'à regarder l'image sur la carte pour voir duquel il s'agit. Bon, je vais me chercher une pizza, à tout de suite !
Traducteur A : Hmm... Il a bien un fouet, mais je vois pas de boules, alors ça peut pas être ça. Je vais traduire par Plaie du nobilis."

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Votre véritable moment de post-apocalypse :

Résultats (déjà 115 votes)