Visara la redoutable (Visara the Dreadful) - Magic the Gathering

Visara la redoutable
(Visara the Dreadful)

Visara la redoutable
(Visara the Dreadful)

Nom :
Visara la redoutable
Coût :
CCM : 6

Type / sous-type : Créature légendaire : gorgonoïde
Rareté :
Rare mythique

Texte :
Vol
: Détruisez une créature ciblée. Elle ne peut pas être régénérée.

« Mes yeux sont mes meilleurs atouts. »

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Force / Endurance: 5/5

Indice de popularité :

Edition

From the Vault: Legends #15 26/08/2011

4 Autre(s) édition(s)

Eternal Masters #114 10/06/2016
Vintage Masters #146 16/06/2014
World Championship Decks 2003 #pk179 06/08/2003
Carnage #179 27/09/2002

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Cette carte fait partie d'un cycle de 5 créatures légendaires puissantes au coût de mana de 6 dont trois manas d'une même couleur, au sein de l'extension Carnage, et dont l'histoire raconte qu'elle se sont combattues dans le Grand Colisée :

Jareth, titan léonin
Arcanis l'omnipotent
Visara la redoutable
Rorix ailelame
Silvos, élémental solitaire

Eternal Masters
10/06/2016 | 1.13 €

Vintage Masters
16/06/2014

World Championship Decks 2003
06/08/2003 | 1 €

Carnage
27/09/2002 | 2.26 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Quelle créature mériterait sa place dans les invocations de Final Fantasy ?

Résultats (déjà 253 votes)