Automate évolutif (Adaptive Automaton) - Magic the Gathering

Automate évolutif
(Adaptive Automaton)

Automate évolutif
(Adaptive Automaton)

1.26
0.02 Tix
au 11/01/2026
Nom :
Automate évolutif
Coût :
CCM : 3

Type / sous-type : Créature-artefact : construction
Rareté :
Rare

Texte :
Au moment où l'Automate évolutif arrive sur le champ de bataille, choisissez un type de créature.
L'Automate évolutif a le type choisi en plus de ses autres types.
Les autres créatures que vous contrôlez du type choisi gagnent +1/+1.

Une telle fidélité ne peut être qu'artificielle.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Force / Endurance: 2/2

Indice de popularité :

Edition

Magic 2012 #201 15/07/2011

8 Autre(s) édition(s)

Fondations #723 15/11/2024
La Guerre Fratricide : Artefacts Retro #1 18/11/2022
La Guerre Fratricide : Artefacts Retro #64 18/11/2022
La Guerre Fratricide : Artefacts Retro #64z 18/11/2022
Warhammer 40,000 #322 07/10/2022
Double masters #231 07/08/2020
Secret Lair Drop Series #1109 02/12/2019
Explorers of Ixalan #42 24/11/2017

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Fondations
15/11/2024

Warhammer 40,000
07/10/2022

Double masters
07/08/2020 | 1.09 €

Secret Lair Drop Series
02/12/2019 | 4.8 €

Explorers of Ixalan
24/11/2017 | 1.62 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : bon les mecs, on a eu des retours, il parait que la fuite d'essence a bien fait marrer les pig... les clients.
Traducteur B : Erf, c'est vrai qu'on avait pas pensé au double sens...
Traducteur A : les gars du marketing veulent plus que ça se reproduise, il paraît que les cartes, c'est du sérieux. Ils nous on même envoyé un dictionnaire des synonymes...
Traducteur C : Nan mais c'est bon, dans Lèveciel, y a que des élémentaux cheloux, on risque pas de retomber sur un cas comme ça.
Traducteur B : Oui, c'est vrai, au fait, tu es sur quelle carte là ?
Traducteur C : Stenchskipper...
Traducteur B : Et t'as traduit comment ?
Traducteur C : Ben, vu que "stench", ça veut dire que ça sent mauvais, et que "skip", ça veut dire "passer", comme dans "je passe mon tour" je pensais à "Senpabonpasse"
Traducteur A (commence un noeud coulant) : Nan mais c'est ridicule ça...
Traducteur B : il a raison, regarde, au lieu de "senpabon", tu dis "pue", c'est plus court.
Traducteur C : Ah oui, pas bête ! et puis au lieu de "passe", on peut dire "saut" aussi !
Traducteur A (renverse le tabouret) : Garrrrgrgrlllll...

Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 314 votes)