Fielleux de scories (Slag Fiend) - Magic the Gathering

Fielleux de scories
(Slag Fiend)

Fielleux de scories
(Slag Fiend)

0.25
0.02 Tix
Nom :
Fielleux de scories
Coût :
CCM : 1

Type / sous-type : Créature : phyrexian et construction
Rareté :
Rare

Faction : Faction phyrexiane

Texte :
La force et l'endurance du Fielleux de scories sont chacune égales au nombre de cartes d'artefact dans tous les cimetières.
« Scellez les évents du fourneau. Ne laissez entrer personne. Nous nous occuperons de nos forges sans leur corruption. »
—Décret d'Urabrask

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Force / Endurance: */*

Indice de popularité :

Edition

La nouvelle Phyrexia #95 13/05/2011

1 Autre(s) édition(s)

The List #NPH-95 11/11/2019

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Nom : Au départ, "fielleux" est un adjectif signifiant "plein de fiel" (le fiel désignant la bile). Le mot est ici employé comme nom pour les besoins de la traduction française. Le mot employé par le nom anglais de la carte, fiend, a un sens tout différent puisqu'il veut dire "démon" ; mais la traduction conserve les mêmes sonorités.

Texte d'ambiance : Son auteur n'est autre que le légendaire Urabrask le Secret. Le fourneau dont il est question ici est le Grand Fourneau, un des lieux fameux de Mirrodin, qui a été envahi par les Phyrexians à l'issue de la guerre mirro-phyrexiane.

The List
11/11/2019


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A: Bon aujourd'hui on traduit Fracture. Comment on dit une fracture en français ?
Traducteur B: Bah on dit fracture.
Traducteur A: Qu'est ce qu'on est génial. On à même le temps de s'attaquer aux effets avant la pause déjeuner.
Traducteur B: "Destroy target artifact, enchantment, or planeswalker." alors... Artifact on le traduit par Artefact, planeswalker par Planeswalker et enchantment par Enchantement.
Traducteur A: Mais non, ça peut pas être ça, la carte n'est pas bonne comme ça. Ca ne doit pas se traduire par enchantement.
Traducteur B: Effectivement. Comme on est dans le flou, je propose de traduire enchantment par Créature
Traducteur A: Heureusement qu'on est là, on à failli rendre la carte mauvaise en la traduisant.

-Splendeurs et misères des traducteurs de Magic.

Proposé par Dark Mogwaï le 27/04/2021

Le sondage du bas d'en bas de la page
Quelle créature mériterait sa place dans les invocations de Final Fantasy ?

Résultats (déjà 69 votes)