Titan morceleur (Sundering Titan) - Magic the Gathering

Titan morceleur
(Sundering Titan)

Titan morceleur
(Sundering Titan)

0.85
Nom :
Titan morceleur
Coût :
CCM : 8

Type / sous-type : Créature-artefact : golem
Rareté :
Rare

Texte :
Quand le Titan morceleur arrive sur le champ de bataille ou le quitte, choisissez un terrain de chaque type de terrain de base, puis détruisez ces terrains.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Force / Endurance: 7/10

Indice de popularité :

Edition

Archenemy #118 18/06/2010

8 Autre(s) édition(s)

La Guerre Fratricide : Artefacts Retro #120 18/11/2022
La Guerre Fratricide : Artefacts Retro #120z 18/11/2022
La Guerre Fratricide : Artefacts Retro #57 18/11/2022
Double masters #292 07/08/2020
Masters 25 #233 16/03/2018
Les Inventions de Kaladesh #49 30/09/2016
From the Vault: Relics #13 30/08/2010
Sombracier #146 06/02/2004

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Double masters
07/08/2020 | 0.53 €

Masters 25
16/03/2018 | 0.62 €

Sombracier
06/02/2004 | 0.75 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, Plague Nurse, fastoche ! Je mets Infirmière de peste.
Traducteur B : Attends... non, ça colle pas. Regarde l'illustration : c'est une pouponnière de bébés phyrexians. Là, c'est pas une infirmière, c'est une nourrice.
Traducteur A : Nourrice de peste ? Sérieusement ?
Traducteur B : Ou puéricultrice de peste ! D'ailleurs... si t'as une bonne nounou à conseiller, je prends, parce que depuis l'arrivée du troisième, à la maison c'est aussi l'Enfer phyrexian.
Traducteur A : On met quoi du coup ? Nounou, Puéricultrice, Infirmière, Nourrice ? Sage-femme ou Sage-Phyrexfemme ? Sage-Phyrexianne ?
Traducteur B : Quoi ?! Je t'écoutais pas...j'ai déjà tapé Infirmière et vu que tu parlais... j'ai validé. Trop crevé pour réfléchir ! Infirmière, nourrice, nurse... tout se confond quand tu dors trois heures par nuit.
Traducteur A : Bah ! ça va le faire. Les joueurs pros regardent jamais les illustrations de toute façon. Tant qu'il y a marqué “peste”, ils retiendront que ça file des marqueurs poison.
Traducteur B : Oui, mais un jour, quelqu'un va remarquer qu'on a traduit une pouponnière mutante par un service d'urgences.
Traducteur A : Pas grave. On dira que c'est une spécialité pédiatrique... version Nouvelle Phyrexia.

— Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic

Proposé par Khos le Zémourien le 29/08/2025

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour arriver en un seul morceau aux portes des éternités, vous confiez vos économies à :

Résultats (déjà 281 votes)