Usine de Mishra - Duel Decks: Elspeth vs. Tezzeret - Carte Magic the Gathering

Usine de Mishra
(Mishra's Factory)

Usine de Mishra
(Mishra's Factory)

Citadelle de sombracier
Siège du Synode

Indice de popularité :

Nom :

Usine de Mishra

Type / sous-type :
Terrain
Rareté :

Inhabituelle

Texte :
: Ajoutez .
: L'Usine de Mishra devient une créature-artefact 2/2 Ouvrier spécialisé jusqu'à la fin du tour. C'est toujours un terrain.
: La créature Ouvrier spécialisé ciblée gagne +1/+1 jusqu'à la fin du tour.

Oracle | Imprimé

Illustrateur :  Scott Chou

Numéro de collection : DDF 73/79

Date de sortie : 03/09/2010

Liens externes :  

Edition

Duel Decks: Elspeth vs. Tezzeret

Autres éditions 

                                   

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Mishra's Factory

Land

: Add .
: Mishra's Factory becomes a 2/2 Assembly-Worker artifact creature until end of turn. It's still a land.
: Target Assembly-Worker creature gets +1/+1 until end of turn.

Antiquities - 01/04/1994

Antiquities - 01/04/1994

Antiquities - 01/04/1994

Antiquities - 01/04/1994

4ème Edition - 01/05/1995

Renaissance FR/DE - 01/08/1995

Renaissance IT - 01/08/1995

Judge Gifts - 01/01/1998

Eternal Masters - 10/06/2016

Masters 25 - 16/03/2018

Mystery Booster - 11/11/2019

Double masters - 07/08/2020

Horizons du Modern 2 - 11/06/2021

Horizons du Modern 2 - 11/06/2021

Jumpstart 2022 - 02/12/2022

Dominaria Remastered - 13/01/2023

Dominaria Remastered - 13/01/2023


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Votre véritable moment de post-apocalypse :

Résultats (déjà 158 votes)