Rats implacables - Magic 2011 - Carte Magic the Gathering

Rats implacables
(Relentless Rats)

Rats implacables
(Relentless Rats)

Squelette réassemblable
Reviviscence

Indice de popularité :

2

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Rats implacables

Coût :

CCM : 3

Type / sous-type :
Créature : rat
Rareté :

Inhabituelle

Texte :
Les Rats implacables gagnent +1/+1 pour chaque autre créature sur le champ de bataille appelée Rats implacables.
Un deck peut contenir n'importe quel nombre de cartes appelées Rats implacables.

Force / Endurance: 2/2

Illustrateur :  Thomas M. Baxa

Numéro de collection : M11 113/249

Date de sortie : 15/07/2010

Liens externes :  

Edition

Magic 2011

Autres éditions 

           

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Relentless Rats

Creature — Rat

Relentless Rats gets +1/+1 for each other creature on the battlefield named Relentless Rats.
A deck can have any number of cards named Relentless Rats.

Jusqu'à juillet 2013 cette carte fut la seule carte non-terrain de base que l'on peut mettre en plus de 4 exemplaires dans son deck. L'Apôtre né des ombres de M14 est à ce jour la seule créature à partager cette capacité.

La Cinquième Aube - 04/06/2004

10ème édition - 13/07/2007

Magic 2010 - 17/07/2009

Masters 25 - 16/03/2018

Special Guests - 17/11/2023


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Voyons voir, pour la prochaine traduction on a le texte d'ambiance d'une carte appelée Flèche divine.
Traducteur B : "Ravnica's defenders watched in horror as Oketra's shot pierced the body of the pegasus. Gideon tumbled through the air, Blackblade in hand.".
Traducteur A : Je bloque sur "shot"... C'est pas un shooter tout de même ? La vodka d'Oketra ? Tu me diras, ça sonne bien !
Traducteur B : Mais non c'est facile un shot c'est une lance !
Traducteur A : Hein mais t'es trop bête la carte s'appelle littéralement "Divine Arrow" qui a été traduit en "Flèche divine" !
Traducteur C : Hey c'est la pause vous venez ?
Traducteur A : Ok c'est une lance ! Va pour "Les défenseurs de Ravnica furent horrifiés lorsque la lance d'Oketra transperça le corps du pégase. Gideon tomba dans le vide, Lamenoire à la main."
Le bon sens : Mais... Les gars... La carte s'appelle "Flèche divine"... Elle vient d'Oketra l'Éternelle-déesse qui a un arc sur son illustration... Les gars ! Me laissez pas avec ça !
Le bon sens s'est pendu

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par Evandar le 12/11/2019

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui ne faudrait-il vraiment pas croiser dans la Maison de l'Horreur ?

Résultats (déjà 54 votes)