Vampire de la baronnie (Barony Vampire) - Magic the Gathering

Vampire de la baronnie
(Barony Vampire)

Vampire de la baronnie
(Barony Vampire)

0.11
0.04 Tix
Nom :
Vampire de la baronnie
Coût :
CCM : 3

Type / sous-type : Créature : vampire
Rareté :
Commune

Texte :
« Pauvre petite adorateur du soleil, dehors après le couvre-feu. Quand j'y pense, tu aurais probablement survécu si ce n'était pas l'heure du souper. »

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 3/2

Indice de popularité :

Edition

Magic 2011 #82 15/07/2010

1 Autre(s) édition(s)

Edition de base 2020 #85 12/07/2019

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Edition de base 2020
12/07/2019 | 0.07 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon. Alors nous avons une série de sorciers, chacun affilié à une guilde de Ravnica. Leur noms sont tous du type : le nom de la guilde + guildmage. Par exemple simic guildmage, boros guildmage, rakdos guildmage...
Traducteur B : Bah, on se casse pas la tête. On traduit par "guildmage de" avec le nom de la guilde à coté.
Traducteur A : Donc Guildmage de simic?
Traducteur B : C'est ça.
Traducteur C : Sauf que si on traduit pas toute la carte, ce sera retenu sur notre salaire. Donc, je propose qu'on traduise guildmage par ghildmage avec un "h".
Traducteur A : Excellente idée.
Traducteur B : Non. C'est ridicule. C'est pas grave si on est un peu moins payés. L'important c'est de fournir des traductions de qualité, cohérentes, et qui... Hé ! Attendez ! Mais ?! Qu'est-ce que vous faites ?!

(5 minutes plus tard)

Traducteur A : Donc, nous disions : ghildmage de simic, ghildmage de boros, ghildmage de rakdos...
Traducteur B bâillonné et attaché à sa chaise : Mrrmnmndmnm!

Proposé par Maomoïsu le 05/09/2025

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour se débarrasser définitivement de l'homme araignée :

Résultats (déjà 72 votes)