Maître de la vénerie sauvage (Master of the Wild Hunt) - Magic the Gathering

Maître de la vénerie sauvage
(Master of the Wild Hunt)

Maître de la vénerie sauvage
(Master of the Wild Hunt)

2.21
0.02 Tix
au 05/02/2026
Nom :
Maître de la vénerie sauvage
Coût :
CCM : 4

Type / sous-type : Créature : humain et shamane
Rareté :
Rare mythique

Texte :
Au début de votre entretien, créez un jeton de créature 2/2 verte Loup.
: Engagez toutes les créatures Loup dégagées que vous contrôlez. Chaque loup engagé de cette manière inflige un nombre de blessures égal à sa force à la créature ciblée. Cette créature inflige un nombre de blessures égal à sa force, réparties de la manière que son contrôleur le choisit parmi un nombre quelconque de ces loups.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Force / Endurance: 3/3

Indice de popularité :

Edition

Magic 2010 #191 17/07/2009

4 Autre(s) édition(s)

Jumpstart 2022 #688 02/12/2022
Secret Lair Drop Series #1249 02/12/2019
The List #A25-181 11/11/2019
Masters 25 #181 16/03/2018

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Traduction :
Le terme vénerie désigne la chasse à courre. Elle est ici sauvage car les chiens y ont été remplacés par des loups. Il s'agit d'une traduction un peu fantaisiste du terme anglais hunt qui se traduit simplement par chasse, mais qui a le bon goût de bien correspondre à l'idée de la carte.

Jumpstart 2022
02/12/2022 | 1.37 €

Secret Lair Drop Series
02/12/2019 | 4.23 €

The List
11/11/2019 | 1.76 €

Masters 25
16/03/2018 | 1.53 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A: Aujourd'hui on a One dozen eyes à traduire
Traducteur B: Moi je dis qu'on part sur une douzaine d'oeil.
Traducteur A: Ça serait pas plutôt une douzaine d'yeux?
Traducteur B: J'ai vraiment la flemme de chercher. Sinon on peut faire 6 paire d'yeux, ça je crois qu'en termes de prononciation c'est moins difficile.
Traducteur A: C'est pas un peu bizzare, y'a cinq insectes et 6 paires d'yeux. Ça devrait être cinq, à moins que deux d'entre eux soient borgnes.
Traducteur B: Bof, le sous-texte c'est pas facile... On devrait y aller avec Cinq paires d'yeux, on sera tous moins confus à la fin de la journée.

-Splendeurs et misères des traducteurs de Magic.

Proposé par The Mighty Chicken le 11/12/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 450 votes)