Vide gluant (Voidslime) - Magic the Gathering

Vide gluant
(Voidslime)

Vide gluant
(Voidslime)

1.2
0.02 Tix
Nom :
Vide gluant
Coût :
CCM : 3

Type / sous-type : Éphémère
Rareté :
Rare

Faction : Cartel Simic

Texte :
Contrecarrez un sort ciblé, une capacité activée ou déclenchée ciblée. (Les capacités de mana ne peuvent pas être ciblées.)
« Techniquement, c'est un limon, mais son espérance de vie n'est que de quelques secondes. Mais durant sa courte vie, son appétit magique est illimité. »
—Notes de recherche des Simic

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Discorde #137 05/05/2006

6 Autre(s) édition(s)

Outlaws of Thunder Junction Art Series #49 19/04/2024
Dernières nouvelles #60 19/04/2024
Ravnica Remastered #237 12/01/2024
Ravnica Remastered #388 12/01/2024
Secret Lair Drop Series #137 02/12/2019
L’allégeance de Ravnica Guild Kits #127 15/02/2019

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Ravnica Remastered
12/01/2024 | 0.41 €

Ravnica Remastered
12/01/2024 | 1.5 €

Secret Lair Drop Series
02/12/2019 | 4.93 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Quelle créature mériterait sa place dans les invocations de Final Fantasy ?

Résultats (déjà 307 votes)