Livre de sorts (Spellbook) - Magic the Gathering

Livre de sorts
(Spellbook)

Livre de sorts
(Spellbook)

0.79
0.04 Tix
Nom :
Livre de sorts
Coût :

Type / sous-type : Artefact
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
Il n'y a pas de limite au nombre de cartes dans votre main.
« Tout ce que la femme sage apprit, elle le consigna dans un livre. Et quand toutes les pages furent couvertes d'encre noire, elle prit de l'encre blanche et recommença. »
—Karn, golem d'argent

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Exode #138 16/06/1998

6 Autre(s) édition(s)

The List #10E-343 11/11/2019
Magic 2010 #220 17/07/2009
10ème édition #343 13/07/2007
9ème édition #309 29/08/2005
8ème Edition #314 28/07/2003
7ème Edition #318 02/04/2001

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Texte d'ambiance :
Son auteur n'est autre que Karn, golem d'argent

The List
11/11/2019 | 0.73 €

Magic 2010
17/07/2009 | 0.73 €

10ème édition
13/07/2007 | 1.16 €

9ème édition
29/08/2005 | 0.5 €

8ème Edition
28/07/2003 | 0.62 €

7ème Edition
02/04/2001 | 0.75 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour se débarrasser définitivement de l'homme araignée :

Résultats (déjà 94 votes)