Guivre brise-racines - Tempête - Carte Magic the Gathering

Guivre brise-racines
(Rootbreaker Wurm)

Guivre brise-racines
(Rootbreaker Wurm)

Labyrinthe de racines
Agame des souches

Indice de popularité :

0.5

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Guivre brise-racines

Coût :

CCM : 7

Type / sous-type :
Créature : guivre
Rareté :

Commune

Texte :
Piétinement

Gerrard s'enfuyait ; la guivre lui facilita la tâche en engloutissant une troupe entière d'ondins.

Oracle | Imprimé

Force / Endurance: 6/6

Illustrateur :  Richard Kane Ferguson

Numéro de collection : TMP 251/350

Date de sortie : 04/10/1997

Liens externes :  

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Rootbreaker Wurm

Creature — Wurm

Trample

As Gerrard made his escape, the wurm covered his flight by helping itself to three great mouthfuls of merfolk.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : bon les mecs, on a eu des retours, il parait que la fuite d'essence a bien fait marrer les pig... les clients.
Traducteur B : Erf, c'est vrai qu'on avait pas pensé au double sens...
Traducteur A : les gars du marketing veulent plus que ça se reproduise, il paraît que les cartes, c'est du sérieux. Ils nous on même envoyé un dictionnaire des synonymes...
Traducteur C : Nan mais c'est bon, dans Lèveciel, y a que des élémentaux cheloux, on risque pas de retomber sur un cas comme ça.
Traducteur B : Oui, c'est vrai, au fait, tu es sur quelle carte là ?
Traducteur C : Stenchskipper...
Traducteur B : Et t'as traduit comment ?
Traducteur C : Ben, vu que "stench", ça veut dire que ça sent mauvais, et que "skip", ça veut dire "passer", comme dans "je passe mon tour" je pensais à "Senpabonpasse"
Traducteur A (commence un noeud coulant) : Nan mais c'est ridicule ça...
Traducteur B : il a raison, regarde, au lieu de "senpabon", tu dis "pue", c'est plus court.
Traducteur C : Ah oui, pas bête ! et puis au lieu de "passe", on peut dire "saut" aussi !
Traducteur A (renverse le tabouret) : Garrrrgrgrlllll...

Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Votre véritable moment de post-apocalypse :

Résultats (déjà 89 votes)