Genju des cèdres (Genju of the Cedars) - Magic the Gathering

Genju des cèdres
(Genju of the Cedars)

Genju des cèdres
(Genju of the Cedars)

0.14
0.03 Tix
Nom :
Genju des cèdres
Coût :
CCM : 1

Type / sous-type : Enchantement : aura
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
Enchanter : forêt
: La forêt enchantée devient une créature 4/4 verte Esprit jusqu'à la fin du tour. C'est toujours un terrain.
Quand la forêt enchantée est mise dans un cimetière, vous pouvez renvoyer le Genju des cèdres depuis votre cimetière dans votre main.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Cycle :
Cet enchantement appartient à un cycle des cinq genjus, des auras pouvant transformer pour les terrains de base qu'elles enchantent en créature jusqu'à la fin du tour : Genju des champs, Genju des cascades, Genju des maremmes, Genju des cimes et Genju des cèdres.
Le Genju du royaume, légendaire, pentacolore et pouvant être attaché à n'importe quel terrain complète le cycle.

Duel Decks: Garruk vs. Liliana
01/10/2009 | 0.23 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, Plague Nurse, fastoche ! Je mets Infirmière de peste.
Traducteur B : Attends... non, ça colle pas. Regarde l'illustration : c'est une pouponnière de bébés phyrexians. Là, c'est pas une infirmière, c'est une nourrice.
Traducteur A : Nourrice de peste ? Sérieusement ?
Traducteur B : Ou puéricultrice de peste ! D'ailleurs... si t'as une bonne nounou à conseiller, je prends, parce que depuis l'arrivée du troisième, à la maison c'est aussi l'Enfer phyrexian.
Traducteur A : On met quoi du coup ? Nounou, Puéricultrice, Infirmière, Nourrice ? Sage-femme ou Sage-Phyrexfemme ? Sage-Phyrexianne ?
Traducteur B : Quoi ?! Je t'écoutais pas...j'ai déjà tapé Infirmière et vu que tu parlais... j'ai validé. Trop crevé pour réfléchir ! Infirmière, nourrice, nurse... tout se confond quand tu dors trois heures par nuit.
Traducteur A : Bah ! ça va le faire. Les joueurs pros regardent jamais les illustrations de toute façon. Tant qu'il y a marqué “peste”, ils retiendront que ça file des marqueurs poison.
Traducteur B : Oui, mais un jour, quelqu'un va remarquer qu'on a traduit une pouponnière mutante par un service d'urgences.
Traducteur A : Pas grave. On dira que c'est une spécialité pédiatrique... version Nouvelle Phyrexia.

— Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic

Proposé par Khos le Zémourien le 29/08/2025

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour arriver en un seul morceau aux portes des éternités, vous confiez vos économies à :

Résultats (déjà 314 votes)