Explosion de bibules (Bursting Beebles) - Magic the Gathering

Explosion de bibules
(Bursting Beebles)

Explosion de bibules
(Bursting Beebles)

Nom :
Explosion de bibules
Coût :
CCM : 3

Type / sous-type : Créature : bibule
Rareté :
Commune

Texte :
L'Explosion de bibules ne peut pas être bloqué tant que le joueur défenseur contrôle au moins deux permanents non-terrain qui partagent un illustrateur.
Comme des milliers d'autres, les bibules quittèrent Magic pendant des années après la sortie de l'extension Masques de Mercadia.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Force / Endurance: 2/2

Indice de popularité :

Edition

Unhinged #28 19/11/2004

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Cette cartes à pour référence les Bibules bondissants et les Bibules bouillonnants, des créatures du bloc Urza qui étaient imblocables si on contrôlait un permanent d'un certain type.

Texte d'ambiance :
Il fait référence au fait qu'aucun bibule n'a été édité à partir de Masques de Mercadia, sorti juste après le bloc Urza. Aucun hormis cette carte bien sûr.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, Plague Nurse, fastoche ! Je mets Infirmière de peste.
Traducteur B : Attends... non, ça colle pas. Regarde l'illustration : c'est une pouponnière de bébés phyrexians. Là, c'est pas une infirmière, c'est une nourrice.
Traducteur A : Nourrice de peste ? Sérieusement ?
Traducteur B : Ou puéricultrice de peste ! D'ailleurs... si t'as une bonne nounou à conseiller, je prends, parce que depuis l'arrivée du troisième, à la maison c'est aussi l'Enfer phyrexian.
Traducteur A : On met quoi du coup ? Nounou, Puéricultrice, Infirmière, Nourrice ? Sage-femme ou Sage-Phyrexfemme ? Sage-Phyrexianne ?
Traducteur B : Quoi ?! Je t'écoutais pas...j'ai déjà tapé Infirmière et vu que tu parlais... j'ai validé. Trop crevé pour réfléchir ! Infirmière, nourrice, nurse... tout se confond quand tu dors trois heures par nuit.
Traducteur A : Bah ! ça va le faire. Les joueurs pros regardent jamais les illustrations de toute façon. Tant qu'il y a marqué “peste”, ils retiendront que ça file des marqueurs poison.
Traducteur B : Oui, mais un jour, quelqu'un va remarquer qu'on a traduit une pouponnière mutante par un service d'urgences.
Traducteur A : Pas grave. On dira que c'est une spécialité pédiatrique... version Nouvelle Phyrexia.

— Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic

Proposé par Khos le Zémourien le 29/08/2025

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour arriver en un seul morceau aux portes des éternités, vous confiez vos économies à :

Résultats (déjà 270 votes)