Shinka, forteresse sanglante - Guerriers de Kamigawa - Carte Magic the Gathering

Shinka, forteresse sanglante
(Shinka, the Bloodsoaked Keep)

Shinka, forteresse sanglante
(Shinka, the Bloodsoaked Keep)

Contreforts de Crêtepin
Shizo, la réserve de la mort

Indice de popularité :

17.9

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Shinka, forteresse sanglante

Type / sous-type :
Terrain légendaire
Rareté :

Rare

Texte :
: Ajoutez .
, : Une créature légendaire ciblée acquiert l'initiative jusqu'à la fin du tour.


La lumière qui en émane paraît chaleureuse, mais le malheur attend quiconque découvre qui entretient le feu ou ce qui mijote dans la marmite.

Oracle | Imprimé

Illustrateur :  Thomas M. Baxa

Numéro de collection : CHK 282/306

Date de sortie : 04/10/2004

Liens externes :  

Edition

Guerriers de Kamigawa

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Shinka, the Bloodsoaked Keep

Legendary Land

: Add .
, : Target legendary creature gains first strike until end of turn.

The glow from within looks inviting, but woe awaits whomever finds out who stokes the fire or what simmers in the pot.

Cycle :
Cette carte appartient à un cycle de cinq terrains légendaires. Ces terrains peuvent produire un mana coloré, ou cibler une créature légendaire avec leur capacité pour un mana coloré. En voici la liste : Château d'Eiganjo, Minamo, École de la cascade, Shizo, la réserve de la mort, Shinka, forteresse sanglante et Okina, temple des ancêtres.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Death pit offering, tu traduirais ça comment, toi ?
Traducteur B : "Mort piton offrant", à vue de nez. Nan attends... dans mes cours d'Anglais ils disaient que des fois y a des trucs bizarres avec les noms utilisés comme adjectifs.
Traducteur C : Moi je dirais "Offrande à la Fosse de la Mort". Ça tape, non ?
Traducteur A : Attendez, ça me rappelle un truc... elle se passe sur Rajh cette extension, non ? les Death Pits, c'était pas une salle de la Forteresse ? Si c'est ça il faudrait mettre "Mort-fosses", c'est comme ça qu'on avait traduit les Death Pits of Rath...
Traducteur B : Wouuulààà l'autre, comment tu veux que je sache ça ? y a pas écrit "Tolkien" ici !

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Dans quelle communauté faut-il piocher pour recruter de bons assassins ?

Résultats (déjà 214 votes)