Kokusho, l'étoile du soir - Guerriers de Kamigawa - Carte Magic the Gathering

Kokusho, l'étoile du soir
(Kokusho, the Evening Star)

Kokusho, l'étoile du soir
(Kokusho, the Evening Star)

Kiku, fleur de la nuit
Kuro, seigneur des fosses

Indice de popularité :

29.90

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Kokusho, l'étoile du soir

Coût :

CCM : 6

Type / sous-type :
Créature légendaire : dragon et esprit
Rareté :

Rare

Texte :
Vol
Quand Kokusho, l'étoile du soir meurt, chaque adversaire perd 5 points de vie. Vous gagnez un nombre de points de vie égal au nombre de points de vie perdus de cette manière.

Oracle | Imprimé

Force / Endurance: 5/5

Illustrateur :  Tsutomu Kawade

Numéro de collection : CHK 122/306

Date de sortie : 04/10/2004

Liens externes :  

Edition

Guerriers de Kamigawa

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Kokusho, the Evening Star

Legendary Creature — Dragon Spirit

Flying
When Kokusho, the Evening Star dies, each opponent loses 5 life. You gain life equal to the life lost this way.

Cycle :
Cette carte fait partie d'un cycle de 5 dragons légendaires, dits étoiles, qui ont tous un CCM de 6 et une capacité qui se déclenche lorsqu'ils sont mis dans un cimetière depuis le champ de bataille. Le cycle se compose de : Yosei, l'étoile du matin, Keiga, l'étoile des marées, Kokusho, l'étoile du soir, Ryusei, l'étoile descendante et Jugan, l'étoile ascendante

Modern Masters - 07/06/2013

Iconic Masters - 17/11/2017


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Alors c'est quoi la prochaine ?
Traducteur B : Lake of the Dead... ça a pas l'air trop dur...
Traducteur A : Alors si j'utilise notre traducteur ça donne Lac des Morts...
Traducteur B : Nan... C'est pas logique, si on traduit mot à mot ça donne : lac de la mort.
Traducteur A : Mais pourtant...
Traducteur B : Tais-toi. J'ai raison. Et puis je l'ai déjà mis...
Traducteur C : Salut les mecs ! C'était quoi le dernier ? Mais ça donne le lac des Morts ! Pas le lac de la mort ! qui a écrit ça ?
Traducteur B : Lui, alors que lui expliquait que c'était pas ça.
Traducteur A : Mais, mais...

— Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome XIX

Proposé par BeaufdeFrance le 20/12/2018

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 18 votes)