Dragonnet du fourneau (Furnace Whelp) - Magic the Gathering

Dragonnet du fourneau
(Furnace Whelp)

Dragonnet du fourneau
(Furnace Whelp)

0.04
0.03 Tix
Nom :
Dragonnet du fourneau
Coût :
CCM : 4

Type / sous-type : Créature : dragon
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
Vol
: Le Dragonnet du fourneau gagne +1/+0 jusqu'à la fin du tour.

Les jeunes dragons ne comprennent pas les humains — S'ils ne veulent pas être tués, pourquoi ne sont-ils faits que de viande et de trésors ?

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 2/2

Indice de popularité :

Edition

La Cinquième Aube #65 04/06/2004

15 Autre(s) édition(s)

Starter Commander Decks #143 02/12/2022
Jumpstart 2022 #537 02/12/2022
Game Night: Free-for-All #79 14/10/2022
Jumpstart #323 03/07/2020
The List #941 11/11/2019
The List #IMA-129 11/11/2019
Iconic Masters #129 17/11/2017
Commander Anthology #83 09/06/2017
Magic 2015 #279 18/07/2014

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Cette carte fait partie du cycle des quatre dragons de différente rareté en M13 avec la Progéniture dragon, le Dragon endormi et l'Escouflenfer foudregueule.
On peut aussi les voir comme un dragon qui grandit.

Starter Commander Decks
02/12/2022 | 0.12 €

Jumpstart 2022
02/12/2022 | 0.14 €

Jumpstart
03/07/2020 | 0.08 €

The List
11/11/2019

The List
11/11/2019 | 0.03 €

Iconic Masters
17/11/2017 | 0.03 €

Commander Anthology
09/06/2017 | 0.07 €

Magic 2015
18/07/2014 | 0.1 €

Magic 2013
13/07/2012 | 0.08 €

Commander
01/06/2011 | 0.08 €

Salvat 2011
01/01/2011

Archenemy
18/06/2010 | 0.17 €

Duel Decks: Jace vs. Chandra
01/11/2008 | 0.12 €

10ème édition
13/07/2007 | 0.11 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Quelle créature mériterait sa place dans les invocations de Final Fantasy ?

Résultats (déjà 71 votes)