Géant de pierre (Stone Giant) - Magic the Gathering

Géant de pierre
(Stone Giant)

Géant de pierre
(Stone Giant)

0.2
au 27/12/2025
Nom :
Géant de pierre
Coût :
CCM : 4

Type / sous-type : Créature : géant
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
: Une créature ciblée que vous contrôlez d'endurance inférieure à la force du Géant de pierre acquiert le vol jusqu'à la fin du tour. Détruisez cette créature au début de l'étape de fin.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Force / Endurance: 3/4

Indice de popularité :

Edition

5ème Edition #269 24/03/1997

12 Autre(s) édition(s)

30th Anniversary Edition #172 28/11/2022
30th Anniversary Edition #469 28/11/2022
The List #DDI-55 11/11/2019
Duel Decks: Venser vs. Koth #55 30/03/2012
Magic 2010 #159 17/07/2009
Masters Edition #109 10/09/2007
4ème Edition #223 01/05/1995
Foreign Black Border #179 11/04/1994
3ème Edition #179 01/04/1994

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

The List
11/11/2019 | 0.06 €

Duel Decks: Venser vs. Koth
30/03/2012 | 0.07 €

Magic 2010
17/07/2009 | 0.12 €

Masters Edition
10/09/2007

4ème Edition
01/05/1995 | 0.11 €

Foreign Black Border
11/04/1994 | 0.27 €

3ème Edition
01/04/1994 | 0.39 €

Unlimited
01/12/1993 | 1.47 €

Beta
01/10/1993 | 9.62 €

Alpha
05/08/1993 | 49.13 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 184 votes)