Familier tenace (Obstinate Familiar) - Magic the Gathering

Familier tenace
(Obstinate Familiar)

Familier tenace
(Obstinate Familiar)

Besoin de vitesse
Chatfeu pardique

Indice de popularité :

1

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Familier tenace

Coût :

CCM : 1

Type / sous-type :
Créature : lézard
Rareté :

Rare

Texte :
Si vous deviez piocher une carte, vous pouvez sauter cette pioche à la place.

« Les lézards font d'excellent familiers. Ils n'abandonnent jamais. »
—Matoc, lavamancien.

Force / Endurance: 1/1

Illustrateur :  Terese Nielsen

Numéro de collection : ODY 210/350

Date de sortie : 21/09/2001

Liens externes :  

Edition

Odyssée

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Obstinate Familiar

Creature — Lizard

If you would draw a card, you may skip that draw instead.

"Lizards make excellent familiars. They never know when they've lost."
—Matoc, lavamancer

Texte d'ambiance :
Son auteur, Matoc le lavamancien, apparaît également sur les cartes Bêtefeu cendreuse, Insurrection et Muse née de la lave.

Illustration :
On peut justement revoir cette créature sur l'illustration du Sinistre lavamancien.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Qui ne faudrait-il vraiment pas croiser dans la Maison de l'Horreur ?

Résultats (déjà 190 votes)