Venat, volonté de la planète (Venat, Heart of Hydaelyn) - Magic the Gathering

Venat, volonté de la planète
(Venat, Heart of Hydaelyn)

Venat, volonté de la planète
(Venat, Heart of Hydaelyn)

Nom :
Venat, volonté de la planète
Coût :
CCM : 3

Type / sous-type : Créature légendaire : Elder Wizard
Rareté :
Rare

Texte :
Whenever you cast a legendary spell, draw a card. This ability triggers only once each turn.
Hero's Sundering — , : Exile target nonland permanent. Transform Venat. Activate only as a sorcery.

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 3/3

Transformation :

Hydaelyn, the Mothercrystal

Créature légendaire : dieu

Indestructible
Blessing of Light — At the beginning of combat on your turn, put a +1/+1 counter on another target creature you control. Until your next turn, it gains indestructible. If that creature is legendary, draw a card.


"For the sake of all, I beseech thee: deliver us from this fate!"

4 / 4

Indice de popularité :

Edition

Final Fantasy Promos #39s 13/06/2025

3 Autre(s) édition(s)

Final Fantasy #329 13/06/2025
Final Fantasy #39 13/06/2025
Final Fantasy #434 13/06/2025

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Final Fantasy
13/06/2025

Final Fantasy
13/06/2025 | 0.02 €

Final Fantasy
13/06/2025


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 3 votes)