Cavalier de la nuit (Cavalier of Night) - Magic the Gathering

Cavalier de la nuit
(Cavalier of Night)

Cavalier de la nuit
(Cavalier of Night)

4.13
Nom :
Cavalier de la nuit
Coût :
CCM : 5

Type / sous-type : Créature : élémental et chevalier
Rareté :
Rare mythique

Texte :
Lien de vie
Quand le Cavalier de la nuit arrive sur le champ de bataille, vous pouvez sacrifiez une autre créature. Quand vous faites ainsi, détruisez une créature ciblée qu'un adversaire contrôle.
Quand le Cavalier de la nuit meurt, renvoyez sur le champ de bataille une carte de créature avec une valeur de mana inférieure ou égale à 3 ciblée depuis votre cimetière.

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 4/5

Indice de popularité :

Edition

The List #M20-94 11/11/2019

1 Autre(s) édition(s)

Edition de base 2020 #94 12/07/2019

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Edition de base 2020
12/07/2019 | 3.32 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, Plague Nurse, fastoche ! Je mets Infirmière de peste.
Traducteur B : Attends... non, ça colle pas. Regarde l'illustration : c'est une pouponnière de bébés phyrexians. Là, c'est pas une infirmière, c'est une nourrice.
Traducteur A : Nourrice de peste ? Sérieusement ?
Traducteur B : Ou puéricultrice de peste ! D'ailleurs... si t'as une bonne nounou à conseiller, je prends, parce que depuis l'arrivée du troisième, à la maison c'est aussi l'Enfer phyrexian.
Traducteur A : On met quoi du coup ? Nounou, Puéricultrice, Infirmière, Nourrice ? Sage-femme ou Sage-Phyrexfemme ? Sage-Phyrexianne ?
Traducteur B : Quoi ?! Je t'écoutais pas...j'ai déjà tapé Infirmière et vu que tu parlais... j'ai validé. Trop crevé pour réfléchir ! Infirmière, nourrice, nurse... tout se confond quand tu dors trois heures par nuit.
Traducteur A : Bah ! ça va le faire. Les joueurs pros regardent jamais les illustrations de toute façon. Tant qu'il y a marqué “peste”, ils retiendront que ça file des marqueurs poison.
Traducteur B : Oui, mais un jour, quelqu'un va remarquer qu'on a traduit une pouponnière mutante par un service d'urgences.
Traducteur A : Pas grave. On dira que c'est une spécialité pédiatrique... version Nouvelle Phyrexia.

— Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic

Proposé par Khos le Zémourien le 29/08/2025

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 49 votes)