Vieux pâlécorce (Old Ghastbark) - Magic the Gathering

Vieux pâlécorce
(Old Ghastbark)

Vieux pâlécorce
(Old Ghastbark)

Nom :
Vieux pâlécorce
Coût :
CCM : 5

Type / sous-type : Créature : sylvin et guerrier
Rareté :
Commune

Texte :
« Prenez garde aux arbres qui parlent. Leurs paroles sont des menaces. Et méfiez-vous encore plus de ceux qui s'agitent et qui grincent. Eux aussi nous menacent, mais dans une langue qui nous est étrangère. »<br />—Le livre des Autres

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 3/6

Indice de popularité :

Edition

The List #SHM-232 11/11/2019

1 Autre(s) édition(s)

Sombrelande #232 02/05/2008

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Sombrelande
02/05/2008 | 0.09 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Tiens, un Zombie Musher. Tu peux regarder ce que c'est, "musher" ?
Traducteur B : T'es vraiment naze, toi, un "musher" c'est celui qui "mush". Bon, attends, "mush"... Je trouve "bouillie, liquide".
Traducteur C : C'est louche, quand même, l'image montre un zombie qui conduit un traîneau.
Traducteur A : Ben parce qu'il fait fondre la neige en passant dessus, il la liquéfie ?
Traducteur B : Ah attends, pour "mush" je trouve aussi "mushroom", comme dans "champignons hallucinogènes". Je pense que c'est un zombie qui vend des champis, et du coup l'image est bizarre comme ça. Pour ça aussi qu'il régénère.
Traducteur C : Hein, quoi ? Quel rapport avec quoi que ce soit ?
Traducteur A : Rhaah, on s'en fout, on a qu'à mettre "Zombie faiseur de bouillie" ou "Zombie liquéfieur"...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour se débarrasser définitivement de l'homme araignée :

Résultats (déjà 57 votes)