Lotus doré (Gilded Lotus) - Magic the Gathering

Lotus doré
(Gilded Lotus)

Lotus doré
(Gilded Lotus)

Nom :
Lotus doré
Coût :
CCM : 5

Type / sous-type : Artefact
Rareté :
Rare

Texte :
: Ajoutez trois manas d'une seule couleur de votre choix.
Une telle beauté déclenche des guerres. Une telle puissance fait gagner des guerres.

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Warhammer 40,000 #239★ 07/10/2022

14 Autre(s) édition(s)

Fondations #725 15/11/2024
Bloomburrow Commander #271 02/08/2024
Commander Masters #387 04/08/2023
Commander Masters #605 04/08/2023
La Guerre Fratricide : Artefacts Retro #17 18/11/2022
La Guerre Fratricide : Artefacts Retro #80 18/11/2022
La Guerre Fratricide : Artefacts Retro #80z 18/11/2022
Warhammer 40,000 #239 07/10/2022
Secret Lair Drop Series #205 02/12/2019

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Fondations
15/11/2024

Bloomburrow Commander
02/08/2024 | 0.84 €

Commander Masters
04/08/2023 | 1.03 €

Commander Masters
04/08/2023 | 1.9 €

Secret Lair Drop Series
02/12/2019 | 2.53 €

Secret Lair Drop Series
02/12/2019 | Promo

Dominaria
27/04/2018 | 0.95 €

Magic 2013
13/07/2012 | 0.94 €

Mirrodin
03/10/2003 | 1.31 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon. Alors nous avons une série de sorciers, chacun affilié à une guilde de Ravnica. Leur noms sont tous du type : le nom de la guilde + guildmage. Par exemple simic guildmage, boros guildmage, rakdos guildmage...
Traducteur B : Bah, on se casse pas la tête. On traduit par "guildmage de" avec le nom de la guilde à coté.
Traducteur A : Donc Guildmage de simic?
Traducteur B : C'est ça.
Traducteur C : Sauf que si on traduit pas toute la carte, ce sera retenu sur notre salaire. Donc, je propose qu'on traduise guildmage par ghildmage avec un "h".
Traducteur A : Excellente idée.
Traducteur B : Non. C'est ridicule. C'est pas grave si on est un peu moins payés. L'important c'est de fournir des traductions de qualité, cohérentes, et qui... Hé ! Attendez ! Mais ?! Qu'est-ce que vous faites ?!

(5 minutes plus tard)

Traducteur A : Donc, nous disions : ghildmage de simic, ghildmage de boros, ghildmage de rakdos...
Traducteur B bâillonné et attaché à sa chaise : Mrrmnmndmnm!

Proposé par Maomoïsu le 05/09/2025

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 145 votes)