Bruits de pas du goryo (Footsteps of the Goryo) - Magic the Gathering

Bruits de pas du goryo
(Footsteps of the Goryo)

Bruits de pas du goryo
(Footsteps of the Goryo)

Nom :
Bruits de pas du goryo
Coût :
CCM : 3

Type / sous-type : Rituel : arcane
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
Renvoyez une carte de créature ciblée depuis votre cimetière sur le champ de bataille. Sacrifiez cette créature au début de la prochaine étape de fin.
En cas de mort violente, les kami offraient aux décédés la possibilité de se venger. Il suffisait pour cela qu'ils fassent don de leurs corps afin d'abriter un kami.

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

The List #SOK-68 11/11/2019

1 Autre(s) édition(s)

Libérateurs de Kamigawa #68 03/06/2005

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Libérateurs de Kamigawa
03/06/2005 | 1.92 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Voyons voir, pour la prochaine traduction on a une carte appelée Unscythe, Killer of Kings.
Traducteur B : "Killer of kings" ça donne "tueur de rois", par contre je ne trouve aucune traduction pour "unscythe".
Traducteur A : Ben "scythe" c'est une faux et "un" c'est un préfixe pour dire "anti", "contre" ou un truc du genre.
Traducteur B : Bon ça donnerait "Anti-Faux, tueuse de rois" ou "Contre-Faux".
Traducteur A : Pas terrible comme noms.
Traducteur C : Hé les gars, si ça se trouve "Unscythe" est un nom propre, on pourrait nommer la carte "Unscythe, tueuse de rois" du coup non ? C'est classe comme nom.
Traducteur A : Ah mais non ! on va pas faire laisser un mot en anglais sur la carte.
Traducteur B : Reste à trouver un terme pour traduire "Unscythe".
Traducteur C : Ben c'est quoi le problème avec l'anglais, on a déjà traduit des cartes en laissant des mots anglais.
Traducteur A : Oui, et on n'a pas été payés pour celles-ci.
Traducteur C : Ah oui, zut ! Bon ben tant pis si la traduction de"Unscythe" est boiteuse, les joueurs ne se formaliseront pas pour un si petit défaut.
Traducteur B : Excellente idée, "Défaux, Tueuse de rois", allez, zou, je valide !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/08/2019

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour arriver en un seul morceau aux portes des éternités, vous confiez vos économies à :

Résultats (déjà 209 votes)