Frappe précise (Guided Strike) - Magic the Gathering

Frappe précise
(Guided Strike)

Frappe précise
(Guided Strike)

0.16
Nom :
Frappe précise
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Éphémère
Rareté :
Commune

Texte :
La créature ciblée gagne +1/+0 et acquiert l'initiative jusqu'à la fin du tour.
Piochez une carte.

« Que l'Ancêtre renforce ma main et guide ma lame. »<br />— Un prieur de guerre nomade.

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

The List #IMA-23 11/11/2019

4 Autre(s) édition(s)

The List #129 11/11/2019
Iconic Masters #23 17/11/2017
Jugement #13 27/05/2002
Aquilon #16 09/06/1997

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

The List
11/11/2019

Iconic Masters
17/11/2017 | 0.08 €

Jugement
27/05/2002 | 0.07 €

Aquilon
09/06/1997 | 0.17 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : bon les mecs, on a eu des retours, il parait que la fuite d'essence a bien fait marrer les pig... les clients.
Traducteur B : Erf, c'est vrai qu'on avait pas pensé au double sens...
Traducteur A : les gars du marketing veulent plus que ça se reproduise, il paraît que les cartes, c'est du sérieux. Ils nous on même envoyé un dictionnaire des synonymes...
Traducteur C : Nan mais c'est bon, dans Lèveciel, y a que des élémentaux cheloux, on risque pas de retomber sur un cas comme ça.
Traducteur B : Oui, c'est vrai, au fait, tu es sur quelle carte là ?
Traducteur C : Stenchskipper...
Traducteur B : Et t'as traduit comment ?
Traducteur C : Ben, vu que "stench", ça veut dire que ça sent mauvais, et que "skip", ça veut dire "passer", comme dans "je passe mon tour" je pensais à "Senpabonpasse"
Traducteur A (commence un noeud coulant) : Nan mais c'est ridicule ça...
Traducteur B : il a raison, regarde, au lieu de "senpabon", tu dis "pue", c'est plus court.
Traducteur C : Ah oui, pas bête ! et puis au lieu de "passe", on peut dire "saut" aussi !
Traducteur A (renverse le tabouret) : Garrrrgrgrlllll...

Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Quelle créature mériterait sa place dans les invocations de Final Fantasy ?

Résultats (déjà 58 votes)