Cercle de protection : noir (Circle of Protection: Black) - Magic the Gathering

Cercle de protection : noir
(Circle of Protection: Black)

Cercle de protection : noir
(Circle of Protection: Black)

0.5
au 24/03/2026
Nom :
Cercle de protection : noir
Coût :

Type / sous-type : Enchantement
Rareté :
Commune

Texte :
: La prochaine fois qu'une source noire de votre choix devrait vous blesser ce tour-ci, prévenez ces blessures.

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Pro Tour Collector Set #shr14sb 01/05/1996

18 Autre(s) édition(s)

30th Anniversary Edition #10 28/11/2022
30th Anniversary Edition #307 28/11/2022
9ème édition #10 29/08/2005
8ème Edition #10 28/07/2003
7ème Edition #6 02/04/2001
World Championship Decks 2000 #tvdl8sb 02/08/2000
Classique, 6ème Edition #8 26/04/1999
Tempête #8 04/10/1997
World Championship Decks 1997 #jk17sb 13/08/1997

Autorisations en tournois

Cette carte est une cate de collection et n'est pas jouable en tournois.
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

9ème édition
29/08/2005 | 0.19 €

8ème Edition
28/07/2003 | 0.1 €

7ème Edition
02/04/2001 | 0.08 €

World Championship Decks 2000
02/08/2000 | 0.2 €

Classique, 6ème Edition
26/04/1999 | 0.17 €

Tempête
04/10/1997 | 0.1 €

World Championship Decks 1997
13/08/1997 | 0.46 €

5ème Edition
24/03/1997 | 0.07 €

Introductory Two-Player Set
31/12/1996 | 0.16 €

Ere Glaciaire
01/06/1995 | 0.16 €

4ème Edition
01/05/1995 | 0.11 €

Foreign Black Border
11/04/1994 | 0.27 €

3ème Edition
01/04/1994 | 0.19 €

Unlimited
01/12/1993 | 0.87 €

Beta
01/10/1993 | 6.54 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : bon les mecs, on a eu des retours, il parait que la fuite d'essence a bien fait marrer les pig... les clients.
Traducteur B : Erf, c'est vrai qu'on avait pas pensé au double sens...
Traducteur A : les gars du marketing veulent plus que ça se reproduise, il paraît que les cartes, c'est du sérieux. Ils nous on même envoyé un dictionnaire des synonymes...
Traducteur C : Nan mais c'est bon, dans Lèveciel, y a que des élémentaux cheloux, on risque pas de retomber sur un cas comme ça.
Traducteur B : Oui, c'est vrai, au fait, tu es sur quelle carte là ?
Traducteur C : Stenchskipper...
Traducteur B : Et t'as traduit comment ?
Traducteur C : Ben, vu que "stench", ça veut dire que ça sent mauvais, et que "skip", ça veut dire "passer", comme dans "je passe mon tour" je pensais à "Senpabonpasse"
Traducteur A (commence un noeud coulant) : Nan mais c'est ridicule ça...
Traducteur B : il a raison, regarde, au lieu de "senpabon", tu dis "pue", c'est plus court.
Traducteur C : Ah oui, pas bête ! et puis au lieu de "passe", on peut dire "saut" aussi !
Traducteur A (renverse le tabouret) : Garrrrgrgrlllll...

Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Le secret le mieux gardé de Strixhaven :

Résultats (déjà 109 votes)